Правительственный законопроект: Закон о распространении вещания через цифровые радиостанции (изменение № 7 – временное положение) (изменение), 5785-2025
Текст для 2-3 чтения
Переведено: 2026-03-13 · 3 725 слов · Перевод выполнен ИИ
Законопроект для второго и третьего чтения
31/3/2025
Внутренний номер: 2227650
Ссылка: 2025-000226
Приложение № м-1835/א'
Законопроект о распространении трансляций с помощью цифровых радиостанций (Поправка № 7 – Временное положение) (Поправка), 5785–2025
Данный законопроект был обсуждён в Кнессете на первом чтении в четверг, 5 Швата 5785 года (3 февраля 2025 года), и был передан в Комитет по экономике.
Законопроект предоставляется – вместе с оговорками – для второго и третьего чтения в понедельник, 22 Ниссана 5785 года (31 марта 2025 года).
К законопроекту были поданы заявки на выступления.
31/3/2025
- 1 -
Законопроект для второго и третьего чтения
Внутренний номер: 2227650
Ссылка: 2025-000226
Приложение № м-1835/א'
Закон о распространении трансляций с помощью цифровых радиостанций (Поправка № 7 – Временное положение) (Поправка), 5785–2025
Поправка статьи 1
- В законе о распространении трансляций с помощью цифровых радиостанций (Поправка № 7 – Временное положение), 5784–2024 (далее – временное положение), в статье 1 –
(1) В преамбуле, вместо "до понедельника, 5 Швата 5785 года (31 января 2025 года)" должно быть "до 19 Сивана 5785 года (15 июня 2025 года);"
(2) После параграфа (1) добавляется:
("1א) После статьи 7א добавляется:
"Использование активной единицы
7б. В период с понедельника, 5 Швата 5785 года (31 января 2025 года) до 19 Сивана 5785 года (15 июня 2025 года), оператор должен использовать только одну активную единицу (в данном разделе – активная единица), и несмотря на положения статей 6 до 7א –
(1) Оператор не должен распространять, с помощью цифровых радиостанций, телевизионные и радиопередачи, если не существует свободной емкости для их распространения в активной единице;
(2) Оператор не должен распространять, с помощью цифровых радиостанций, телевизионные передачи организаций, упомянутых в статье 6, в высоком разрешении, если не существует свободной емкости в активной единице для их распространения в указанной технологии.";";
(3) В параграфе (2), в подпараграфе (з) приведенном здесь:
1 СХ 5784, стр. 1398.
31/3/2025
- 2 -
(а) В параграфе (1), в преамбуле, вместо "с 22 Тишрея 5784 года (7 октября 2023 года) до понедельника, 5 Швата 5785 года (31 января 2025 года)" должно быть "в течение периода с 22 Тишрея 5784 года (7 октября 2023 года) до 19 Сивана 5785 года (15 июня 2025 года);"
(б) В параграфе (2), в преамбуле, вместо "в указанном периоде" должно быть "в течение указанного периода";
(г) Параграф (4) – будет удален.
Добавление статей 3 и 4
- После статьи 2 временного положения добавляется:
Доклад в Кнессет
- До понедельника, 19 Сивана 5785 года (29 мая 2025 года) министр коммуникаций должен представить Комитету по экономике Кнессета экономическое заключение с учетом следующих вопросов:
(1) Обязанность иметь возможность распространять передачи держателей лицензий на телевизионные трансляции, как определено в основном законе (в данном параграфе – держатели лицензий), через цифровые радиостанции, на основе различных характеристик держателей лицензий;
(2) Передача передач держателей лицензий по интернет-сети поставщиками контента, зарегистрированными, как определено в статье 13ב основного закона.
Продление срока временного положения
- Министр коммуникаций, с одобрения Комитета по экономике Кнессета, имеет право продлить, указом, срок временного положения на дополнительные сроки, которые в сумме не превышают четырех с половиной месяцев, при условии выполнения следующих условий:
(1) До указанной даты в статье 3 было представлено экономическое заключение, как указано в данной статье;
(2) До 19 Сивана 5785 года (15 июня 2025 года) был одобрен на первом чтении правительственный законопроект, касающийся полностью или частично распространения трансляций для публики с помощью цифровых радиостанций или другой технологии, а также распространения телевизионных передач через интернет."
Вступление в силу
- Вступление в силу данного закона – во вторник, 5 Швата 5785 года (1 февраля 2025 года).
31/3/2025
- 4 -
Внутренний номер: 2227650
Приложение № м-1835/א'
Оговорки и заявки на выступления
Законопроект о распространении трансляций с помощью цифровых радиостанций (Поправка № 7 – Временное положение) (Поправка), 5785–2025
*Примечание: Если будет принято оговорка, требующая этого, остальные статьи закона будут пронумерованы, и ссылки на них будут исправлены соответственно.
Вот имена депутатов Кнессета, выставляющих оговорки по группам:
- Группа "Есть будущее" – депутаты Кнессета Яир Лапид, Маир Коэн, Карин Элахрар, Мираб Коэн, Элиэзер Штерн, Мики Леви, Мираб Бен Ари, Рам Бен Барек, Йоав Сегалович, Боаз Топоровский, Михаль Шир Сегман, Иорай Лаав Херцано, Владимир Блияк, Рон Кац, Мати Царфати Херкави, Татьяна Мазерский, Ясмин Фридман, Деби Битон, Моше Торе Паз, Симон Дэвидсон, Наур Шири, Шели Таль Мирон, Ярон Леви
- Группа "Государственный лагерь" – депутаты Кнессета Бени Ганц, Гади Изенкот, Пенина Тамано, Хили Трупер, Михаэль Мардахи Битон, Маттан Кахана, Орбит Пракш Хакоген, Арон Шустер
- Группа "Хадаш-ТААЛ" – депутаты Кнессета Айман Уда, Ахмед Тиби, Аида Тумаха Слиман, Офер Касиф, Юсеф Аттуна
- Группа "Работа" – депутаты Кнессета Мораб Михали, Наама Лезими, Гилад Крив, Эфрат Рейтен Маром
Оговорки к статье 1
Группа "Хадаш-ТААЛ" предлагает:
- В параграфе (1) вместо "19 Сивана 5785 года (15 июня 2025 года)" должно быть "12 Швата 5785 года (10 февраля 2025 года)."
- Параграф (2) – будет удалён.
- Параграф (3) – будет удалён.
Группа "Государственный лагерь" предлагает:
4. В параграфе (1), вместо "до 19 Сивана 5785 года (15 июня 2025 года)" должно быть "до 3 Ниссана 5785 года (1 апреля 2025 года)."
в качестве альтернативы:
а. В параграфе (1), вместо "до 19 Сивана 5785 года (15 июня 2025 года)" должно быть "до 14 Ниссана 5786 года (1 апреля 2026 года)."
б. В параграфе (1), вместо "до 19 Сивана 5785 года (15 июня 2025 года)" должно быть "до 1 Ниссана 5785 года (30 марта 2025 года)."
31/3/2025
- 5 -
- В параграфе (2), в предложенном пункте 7б, вместо "до 19 Сивана 5785 года (15 июня 2025 года)" должно быть "до 3 Ниссана 5785 года (1 апреля 2025 года)."
- В параграфе (2), в предложенном пункте 7б, вместо "до 19 Сивана 5785 года (15 июня 2025 года)" должно быть "до 1 Ниссана 5785 года (30 марта 2025 года)."
- В параграфе (2), в предложенном пункте 7б, вместо "3 Швата 5785 года (31 января 2025 года)" должно быть "2 Швата 5785 года (30 января 2025 года)."
в качестве альтернативы:
В параграфе (2), в предложенном пункте 7б, вместо "3 Швата 5785 года (31 января 2025 года)" должно быть "4 Швата 5785 года (31 января 2025 года)."
Группы "Есть будущее" и "Работа" предлагают:
8. В параграфе (1) вместо "до 19 Сивана 5785 года (15 июня 2025 года)" должно быть "до 22 Швата 5785 года (20 февраля 2025 года)."
в качестве альтернативы:
а. В параграфе (1) вместо "до 19 Сивана 5785 года (15 июня 2025 года)" должно быть "до 23 Швата 5785 года (21 февраля 2025 года)."
б. В параграфе (1) вместо "до 19 Сивана 5785 года (15 июня 2025 года)" должно быть "до 24 Швата 5785 года (22 февраля 2025 года)."
г. В параграфе (1) вместо "до 19 Сивана 5785 года (15 июня 2025 года)" должно быть "до 1 Ниссана 5785 года (30 марта 2025 года)."
д. В параграфе (1) вместо "до 19 Сивана 5785 года (15 июня 2025 года)" должно быть "до 25 Швата 5785 года (24 февраля 2025 года)."
- В параграфе (1), в конце должно быть "Каждая последующая просьба о продлении действия сверх указанного в данном законе будет приниматься с учетом представления профессионального обоснования от Министерств связи, финансов и экономики и промышленности – включая структурное и экономическое обоснование; эти министерства должны предоставить свои обоснования на рассмотрение Комитета как минимум за 60 дней до обсуждения следующего продления."
- В параграфе (1), в конце должно быть "Каждая следующая просьба о продлении сверх указанного в этом законе будет приниматься большинством голосов на втором и третьем чтениях в заседании Кнессета."
- Везде, вместо "19 Сивана 5785 года (15 июня 2025 года)" должно быть "22 Швата 5785 года (20 февраля 2025 года)."
в качестве альтернативы:
а. Везде, вместо "19 Сивана 5785 года (15 июня 2025 года)" должно быть "24 Швата 5785 года (22 февраля 2025 года)."
б. Везде, вместо "19 Сивана 5785 года (15 июня 2025 года)" должно быть "23 Швата 5785 года (21 февраля 2025 года)."
31/3/2025
- 6 -
г. Везде, вместо "19 Сивана 5785 года (15 июня 2025 года)" должно быть "28 Швата 5785 года (26 февраля 2025 года)."
д. Везде, вместо "19 Сивана 5785 года (15 июня 2025 года)" должно быть "30 Швата 5785 года (28 февраля 2025 года) – день семьи."
е. Везде, вместо "19 Сивана 5785 года (15 июня 2025 года)" должно быть "27 Швата 5785 года (25 февраля 2025 года)."
- В параграфе (2), в предложенном пункте 7б, в преамбуле, вместо "активной" должно быть "соответствующей."
в качестве альтернативы:
В параграфе (2), в предложенном пункте 7б, в преамбуле, вместо "активной" должно быть "единственной." - В параграфе (2), в предложенном пункте 7б, в преамбуле, после "использования" должно быть "только," а слово "только" – будет удалено.
- В параграфе (2), в предложенном пункте 7б(1), после "распространения трансляций" должно быть "и цифровых сетей."
- В параграфе (2), в предложенном пункте 7б(1), после "цифровых радиостанций" должно быть "определенных."
- В предложенном пункте 7б, везде, вместо "19 Сивана 5785 года (15 июня 2025 года)" должно быть "2 Швата 5785 года (30 января 2025 года)."
- В параграфе (2), в предложенном пункте 7б, после "оператор" должно быть "или кто-либо от его имени."
- В параграфе (2), в предложенном пункте 7б, вместо "одной активной единицы" должно быть "двух активных единиц."
- В параграфе (2), в предложенном пункте 7б, после "одной активной единицы" должно быть "или двух активных единиц."
- В параграфе (2), в предложенном пункте 7б, в преамбуле, вместо "оператор" должно быть "ответственный за эксплуатацию."
- В параграфе (2), в предложенном пункте 7б(1), вместо "оператора" должно быть "ответственного за эксплуатацию."
- В пункте 7б(1) предложенного, после "не будет распространять" должно быть "или не будет использовать."
- В пункте 7б(1) предложенного, после "цифровых радиостанций" должно быть "и любой другой цифровой станции."
- В пункте 7б(1) предложенного, после "и радиопередач" должно быть "и другого технологического эфира."
- В пункте 7б(1) предложенного, вместо "если" должно быть "даже если."
- В пункте 7б(1) предложенного, после "даже если" должно быть "нет."
- В пункте 7б(1) предложенного, вместо "в активной единице" должно быть "в другой активной единице."
- В пункте 7б(1) предложенного, вместо "в активной единице" должно быть "в единице, которая может быть использована."
- В пункте 7б(2) предложенного, вместо "оператора" должно быть "ответственного за его эксплуатацию."
- В пункте 7б(2) предложенного, после "оператора" должно быть "или кто-либо от его имени."
- В пункте 7б(2) предложенного, после "цифровых радиостанций" должно быть "или другой цифровой станции."
- В пункте 7б(2) предложенного, после "телевизионных передач" должно быть "или радиопередач."
- В пункте 7б(2) предложенного, после "упомянутых в статье 6" должно быть "или другой станции."
- В пункте 7б(2) предложенного, после "в технологии высокого разрешения" должно быть "или средней."
- В пункте 7б(2) предложенного, после "в технологии высокого разрешения" должно быть "очень."
- В пункте 7б(2) предложенного, вместо "в технологии высокого разрешения" должно быть "в технологии 4K."
- В пункте 7б(2) предложенного, вместо "если" должно быть "даже если."
31/3/2025
- 7 -
- В пункте 7б(2) предложенного, перед "свободной емкостью" должно быть "и не."
- В пункте 7б(2) предложенного, после "свободной емкости" должно быть "достаточной."
- В пункте 7б(2) предложенного, после "в активной единице" должно быть "или в другой единице, позволяющей операцию."
- В пункте 7б(2) предложенного, после "в указанной технологии" должно быть "или в другой возможной технологии."
- В параграфе (3)(а), вместо "с 22 Тишрея 5784 года (7 октября 2023 года)" должно быть "с 21 Тишрея 5784 года (6 октября 2023 года)."
- В параграфе (3)(а), вместо "в течение периода" должно быть "внутри периода."
- В параграфе (3)(а), вместо "с 22 Тишрея 5784 года (7 октября 2023 года)" должно быть "с 21 Тишрея 5784 года (6 октября 2023 года)."
- В параграфе (3)(а), вместо "до 19 Сивана 5785 года (15 июня 2025 года)" должно быть "до 1 Ниссана 5785 года (30 марта 2025 года)."
- В параграфе (3)(б), вместо "в течение указанного периода" должно быть "внутри указанного периода."
- В предложенном пункте 7б(1), в конце должно быть "министр, с одобрения Комитета по экономике Кнессета, может утвердить определенный объем емкости; если её осталось меньше, оператор не сможет распространять телевизионные и радиопередачи, несмотря на положениями данного пункта."
- В предложенном пункте 7б(1), в конце должно быть "назначенный министр может утверждать, с одобрением Комитета по экономике Кнессета, исключения из данного правила по причинам общественной пользы и разнообразия эфирного контента."
- В предложенном пункте 7б(1), в конце должно быть "определение 'свободная емкость' будут установлены согласно актуальным технологическим стандартам, которые будут опубликованы контролирующим органом."
- В предложенном пункте 7б(1), в конце должно быть "несмотря на вышеизложенное, передачи, имеющие особую общественную значимость, могут быть распространены, при условии одобрения назначенного министра."
- В предложенном пункте 7б(1), в конце должно быть "решение о запрете новых трансляций будет приниматься только после консультации с представителями общественности, Советами Второго Управления и Советом по кабельным и спутниковым трансляциям."
- В предложенном пункте 7б(1), в конце должно быть "контролирующий комитет проведет повторный анализ указанной политики через шесть месяцев после вступления закона в силу и может рекомендовать изменения в соответствии с общественными потребностями."
- В предложенном пункте 7б(1), в конце должно быть "в этом контексте 'телевизионные и радиопередачи' – включая интернет-трансляции, распространяемые через цифровые радиостанции."
- В предложенном пункте 7б(1), в конце должно быть "ограничения данной статьи не будут относиться к экстренным трансляциям, образовательным передачам и трансляциям жизненно важных услуг для общественности."
- В предложенном пункте 7б(1), в конце должно быть "правительство должно представлять Кнессету ежегодный детализированный отчет о применении данного положения и его влиянии на рынок коммуникаций."
- В предложенном пункте 7б(1), в конце должно быть "министр, с одобрением Комитета по экономике Кнессета, может исключать трансляции от новых организаций, которые соответствуют заранее установленным критериям, чтобы обеспечить конкурентоспособность на рынке коммуникаций."
- В предложенном пункте 7б(1), в конце должно быть "экстренные новостные передачи или контент, целью которого является предоставление необходимой информации для общественности, с соблюдением инструкций, установленных контролирующим органом, не будут считаться нарушением данной статьи."
31/3/2025
- 8 -
- В предложенном пункте 7б(2), после "оператора" должно быть "или любой другой орган, уполномоченный на это контролирующим органом."
- В предложенном пункте 7б(2), вместо "активной единицы" должно быть "активной единицы или дополнительных единиц по решению назначенного министра."
- В предложенном пункте 7б(2), после "активной единицы" должно быть "или любой другой утвержденной платформы."
- В предложенном пункте 7б(2), вместо "оператора" должно быть "поставщика услуг трансляции."
- В предложенном пункте 7б(2), после "не будет распространять" должно быть "не будет передавать, не будет хранить и не будет позволять распространение внешними сторонами."
- В предложенном пункте 7б(2), после "цифровых радиостанций" должно быть "и любого другого цифрового средства распространения, используемого широкой общественностью."
- В предложенном пункте 7б(2), в конце должно быть "правительство будет пересматривать применение данного положения ежегодно с учетом технологических достижений и общественных потребностей."
- В предложенном пункте 7б(2), в конце должно быть "несмотря на вышеизложенное, трансляции, имеющие культурную или национальную ценность, могут быть распространены, даже если они не были распространены ранее, с одобрением Комитета по экономике Кнессета."
- В пункте (3)(а), вместо "в течение периода" должно быть "начиная с периода."
- В пункте (3)(г), в конце должно быть "если в течение трех лет не было получено обоснованного заключения от Министерства коммуникаций по данной теме."
- В предложенном пункте 7б(2), после "распространяя" должно быть "кувыркая или обводя."
- В предложенном пункте 7б(2), после "цифровых" должно быть "для линейного вещания."
- В пункте 7б, в конце должно быть "включая."
- В параграфе (1), слово "преамбула" – будет удалено.
- В предложенном пункте 7б, в преамбуле, после "активной" должно быть "единственной."
- В предложенном пункте 7б(1), после "распространять" должно быть "и исключительно."
- В предложенном пункте 7б(1), в конце должно быть "если не было получено подтверждение от назначенного министра или от того, кто был уполномочен на это в рамках его должности."
- Везде, вместо "активная единица" должно быть "платформа."
- В параграфе (3), после "в параграфе (2)" должно быть "в законе."
- В параграфе (3)(г), вместо "будет удален" должно быть "не будет действовать."
- В параграфе (3)(б), в конце должно быть "как это определено в данном законе."
- В предложенном параграфе 1а, в конце должно быть "подпункт 7б" – использование только одной активной единицы."
- В параграфе (2), в конце должно быть "здесь."
- В предложенном пункте 7б(1), после "распространять" должно быть "или кто-либо от его имени, или кто-либо, кто подписал с ним контракт на выполнение этого действия."
- В предложенном пункте 7б(1), после "оператора" должно быть "уполномоченного на это."
- В предложенном пункте 7б(2), после "высокое разрешение" должно быть "(HD, K4 или K8)."
- В предложенном пункте 7б(2), после "для их распространения в активной единице" должно быть "как это определено в преамбуле к подпункту."
- В предложенном пункте 7б(1), в конце должно быть "каждое иное отклонение от вышеизложенного потребует получения подробного заключения."
- В предложенном пункте 7б(1), в конце должно быть "если во время указанного срока произошла приватизация или закрытие общественно-передающего предприятия, контролирующий орган должен найти источники финансирования на указанный срок."
- В предложенном пункте 7б, в преамбуле, после "(15 июня 2025 года)" должно быть "(далее – предполагаемый срок)."
- В предложенном пункте 7б, везде вместо "распространять" должно быть "вещать."
- В параграфе (1а), вместо "после" должно быть "после."
- В параграфе (3) в преамбуле должно быть "для завершения процесса продления действия."
- В предложенном пункте 7б, в преамбуле должно быть "при соблюдении окончательного одобрения назначенного министра."
- В предложенном пункте 7б, в преамбуле должно быть "при соблюдении окончательного одобрения назначенного министра, с консультациями с Комитетом по экономике Кнессета."
- В предложенном пункте 7б, должно быть "при соблюдении окончательного одобрения назначенного министра в письменной форме после обязательной консультации с министром экономики и промышленности."
- В предложенном пункте 7б(1), в начале должно быть "не умаляя правовой силы."
- В предложенном пункте 7б(2), в конце должно быть "не умаляя правовой силы."
- В предложенном пункте 7б, в преамбуле, после "в периоде" должно быть "определяющем."
- В параграфе (1а), после "7а" должно быть "как это определено."
- В предложенном пункте 7б(1), в конце должно быть "за исключением маленького канала, как это определено в законе Второго управления по телевизионным и радиопередачам, 5730–1990."
- В предложенном пункте 7б(2), в начале должно быть "не умаляя вышеизложенного в пункте (1) или любом другом законе."
- В параграфе (3), везде после "2023" должно быть "это дата начала войны железных мечей."
- В параграфе (3), везде после "упомянутого" должно быть "определяющего."
- В предложенном пункте 7б(2), везде после "в технологии" должно быть "умной."
- В предложенном пункте 7б(2), после "оператора" должно быть "и поддерживающего."
- В предложенном пункте 7б(1), в конце должно быть "за исключением канала, который обозначен как наследственный."
- В предложенном пункте 7б(1), после "распространять" должно быть "в прямом эфире."
- В предложенном пункте 7б(1), после "распространять" должно быть "в прямом или записанном эфире."
- В предложенном пункте 7б, в преамбуле, вместо "активной" должно быть "предназначенной."
- В предложенном пункте 7б(1), после "оператора" должно быть "услуги распространения."
- В предложенном пункте 7б(2), после "оператора" должно быть "услуги распространения."
- В параграфе (3)(а), в конце должно быть "или с одобрением созданного в ад-хок Совета министров для этой цели."
- В преамбуле, вместо "временное положение" должно быть "рассматриваемый закон."
- В предложенном пункте 7б(1), вместо "телевизионные и радиопередачи" должно быть "телевизионные, радиопередачи или любая другая функция трансляции."
- В предложенном пункте 7б, в преамбуле, после "активной" должно быть "используемой."
- В предложенном пункте 7б(1), после "передач" должно быть "в прямом эфире."
- В предложенном пункте 7б(1), после "цифровых" должно быть "в активный."
Для статьи 2
Нет оговорок
Для статьи 3
Группа "Хадаш-ТААЛ" предлагает:
117. Вместо "вступление закона в силу во вторник, 5 Швата 5785 года (1 февраля 2025 года)" должно быть "данный закон вступает в силу после того, как будет приведен к присяге премьер-министр, который не обвиняется в уголовном процессе."
в качестве альтернативы:
Вместо "вступление закона в силу во вторник, 5 Швата 5785 года (1 февраля 2025 года)" должно быть "данный закон вступает в силу после освобождения всех заложников."
После статьи 3
Группа "Хадаш-ТААЛ" предлагает:
118. После статьи 3 добавить:
"Изменение положения об исключении 4. В статье 1(2) основного закона после 'органа из перечисленных ниже' должно быть 'если этот орган платит зарплату более 20 тысяч шекелей в месяц одному из своих сотрудников.'"
119. После статьи 3 добавить:
"Изменение положения об исключении 4. В статье 1(2) основного закона после 'держателя лицензии на телевизионные трансляции, в отношении истечения срока действия литеральной лицензии' должно быть 'за исключением еврейско-израильского канала, к примеру, о gemaak.'
120. После статьи 3 добавить:
"Изменение временного положения 4. В статье 1(2) основного закона после 'за исключением мелкого держателя лицензии и мелкого держателя лицензии, выделенного' должно быть 'который не является еврейско-израильским каналом.'"
121. После статьи 3 добавить:
"Изменение статьи 2 4. В статье 2(а) основного закона, в конце должно быть: ('4) еврейско-израильский канал.'
122. После статьи 3 добавить:
"Доклад в Кнессет 4. В период до указанной даты в статье 1 министр связи должен отчитываться Комитету по экономике Кнессета об исполнении основного закона, его влиянии на рынок коммуникаций и свободу печати в Израиле."
31/3/2025
- 11 -
Группа "Государственный лагерь" предлагает:
- После статьи добавить:
"Доклад в Кнессет 4. По этому закону министр связи должен предоставлять отчёт Комитету по экономике Кнессета каждые полгода с момента вступления в силу данного закона."
Группы "Есть будущее" и "Работа" предлагают: - После статьи добавить:
"Цель 4. Цель этого закона – продлить временное положение, предоставленное для регуляторных упрощений для линейного вещания через цифровые радиостанции." - После статьи добавить:
"Цель 4. Цель этого закона – повредить общественному вещанию в Израиле и улучшить позиции радиостанций, поддерживающих режим." - После статьи добавить:
"Цель 4. Цель этого закона – продлить временное положение, предоставленное для регуляторных упрощений для линейного вещания через отдельные цифровые радиостанции." - После статьи добавить:
"Отчет 4. Каждый три месяца министр должен приходить в Комитет по экономике Кнессета для отчета об исполнении закона." - После статьи добавить:
"Изменения в законе 4. Комитет по экономике Кнессета, с одобрением назначенного министра, может обсуждать необходимые изменения в законе через шесть месяцев после его вступления в силу." - После статьи добавить:
"Срок продления 4. Начало продления будет немедленным после его публикации в официальных источниках." - После статьи добавить:
"Исключения к действию 4. Продление временного положения, как указано, не будет применяться к мелкому каналу, определенному как наследственный (далее – соответствующий канал); соответствующий канал сможет представить свои аргументы назначенному министру, который сможет установить специальные правила, которые будут проходить три чтения в Кнессете и в соответствии с любым действующим правом." - После статьи добавить:
"Отчет по окончании срока 4. По окончании срока продления, как указано в данном изменении, и не позднее, чем через 31 день после его окончания, назначенный министр представит отчет о полученных преимуществах от введения этих правил, включая экономические, духовные и культурные преимущества и так далее."
Заявки на выступление
Депутаты Кнессета Мансур Аббас, Валида Таха, Валида Алеваша, Иман Хатиб Ясин, Ясир Ходжирят, Авигдор Либерман, Одед Порер, Евгений Суба, Шарон Рир, Юлия Малинофская, Хамед Амар, Дэн Илуз, Ариэль Кляйнер
Данный перевод выполнен ИИ на основе официального текста Кнессета и может содержать неточности. Подробнее о методологии.