Правительственный законопроект: Закон о переносе сроков (временное положение – Железные мечи) (контракт, решение или платеж в пользу власти), 5784-2023
Неофициальная версия закона
Переведено: 2026-03-13 · 1 522 слов · Перевод выполнен ИИ
Закон об отсрочке сроков (Временное положение — «Железные мечи») (договор, судебное решение или платёж органу власти), 5784–2023
Определения
Статья 1.
В настоящем Законе —
«Лицо, имеющее право на отсрочку» (זכאי לדחיית מועד) — каждый из нижеперечисленных:
(1) Лицо, проходившее службу в качестве военнослужащего в значении Закона о военной юрисдикции, 5715–1955, в установленный период, полностью или частично;
(2) Лицо, проходившее службу в качестве полицейского в значении Указа о полиции, в установленный период, полностью или частично;
(3) Сотрудник тюрьмы, в отношении которого выполнено одно из следующих условий:
(а) Он проходил службу в подразделении по борьбе с наркотиками, в Центральном подразделении реагирования и сопровождения, в Специальном подразделении по контролю над заключёнными или в оперативном окружном подразделении, в установленный период, полностью или частично;
(б) В день вступления настоящего Закона в силу он проходил службу в отделении тюрьмы, используемом исключительно для содержания следующих заключённых, а если установленный период был продлён в соответствии с положениями статьи 6(а)(1) — он проходил службу в таком отделении тюрьмы в день начала периода продления:
(1) Заключённые, подозреваемые, обвиняемые или осуждённые за преступления, перечисленные в статье 68г(б) Указа о тюрьмах в редакции Закона о внесении изменений в Указ о тюрьмах (№ 57 и Временное положение), 5782–2021;
(2) Заключённые, задержанные в соответствии с Законом о чрезвычайных полномочиях (задержания), 5739–1979, или по решению военного командующего в соответствии с положениями Главы ט Приказа о положениях безопасности [Сводная редакция] (Иудея и Самария) (№ 1651), 5770–2009, изданного военным командующим в зоне, в действующей редакции;
(3) Заключённые, содержащиеся под стражей в соответствии с Законом о содержании под стражей незаконных комбатантов, 5762–2002;
(4) Лицо, проходившее службу в качестве пожарного в значении Закона о Национальном управлении пожарной охраны и спасения, 5772–2012, в установленный период, полностью или частично;
(5) Лицо, являвшееся пропавшим без вести, похищенным или военнопленным в установленный период, полностью или частично;
(6) Лицо, проживавшее накануне начала установленного периода в эвакуированном населённом пункте, указанном в Приложении;
(7) Лицо, госпитализированное на срок не менее семи дней в связи с ранением, полученным в установленный период в результате враждебного нападения в значении Закона о компенсациях пострадавшим от враждебных действий, 5730–1970;
(8) Работник или волонтёр с объёмом деятельности, соответствующим полной занятости, в спасательной организации, указанной в пункте (1) или (5) определения «спасательная организация» в статье 90а Указа о полиции;
(9) Супруг(а) каждого из лиц, перечисленных в пунктах (1)–(8), несущий(ая) ответственность по обязательству совместно с ним;
(10) Наследственная масса умершего лица, перечисленного в пунктах (1)–(5), (7) или (8);
(11) Компания с не более чем пятью акционерами, если акционером является лицо, перечисленное в пунктах (1)–(6), и оно владеет не менее 50% средств контроля в ней, или зарегистрированное товарищество, в управлении делами которого участвует лицо, перечисленное в пунктах (1)–(6), и которое контролирует не менее 50% его активов; в настоящем пункте «средства контроля» и «владение» — в значении Закона о компаниях, 5759–1999;
«Договор» (חוזה) — включая переводной вексель и простой вексель в значении Указа о векселях;
«Указ о тюрьмах» (פקודת בתי הסוהר) — Указ о тюрьмах [Новая редакция], 5732–1971;
«Указ о полиции» (פקודת המשטרה) — Указ о полиции [Новая редакция], 5731–1971;
«Орган власти» (רשות) — в значении статьи 2 Закона о судах по административным делам, 5760–2000;
«Установленный период» (התקופה הקובעת) — период с כ"ב в Тишрее 5784 (7 октября 2023) по כ"ג в Хешване 5784 (7 ноября 2023);
«Обязательный платёж» (תשלום חובה) — в значении статьи 1(а) Основного закона: государственное хозяйство;
«Платёж органу власти» (תשלום לרשות) — платёж органу власти в соответствии с нормативным актом, включая обязательный платёж или штраф, за исключением финансовой санкции.
Отсрочка срока, установленного в договоре
Статья 2.
(а) Если в договоре установлен срок для совершения действия лицом, имеющим право на отсрочку, и указанный срок приходится на установленный период, указанный срок откладывается на тридцать дней (в настоящем Законе — период отсрочки), при условии что лицо, имеющее право на отсрочку, или его представитель уведомил об этом сторону, с которой заключён договор; если лицо или его представитель заявило о праве на отсрочку, действует презумпция наличия такого права, пока не доказано обратное.
(б) Если в договоре установлен период для совершения действия лицом, имеющим право на отсрочку, который является длящимся по своей природе и приходится полностью или частично на установленный период, положения подпункта (а) применяются к дате окончания этого периода.
(в) Если срок был отложен в соответствии с положениями настоящей статьи, это не рассматривается как нарушение обязательства по договору, в том числе в отношении начисления пеней за просрочку.
(г) Положения настоящей статьи не распространяются на —
(1) Срок для действия по договору, заключённому в установленный период;
(2) Договор, в котором все стороны имеют право на отсрочку;
(3) Платёж, произведённый до дня вступления настоящего Закона в силу;
(4) Рассрочку платежа; в настоящем пункте «рассрочка платежа» — платёжная операция, совершённая посредством кредитной карты в значении статьи 11б Закона о банковской деятельности (лицензирование), 5741–1981, которая уплачивается плательщиком в рассрочку и при которой товар или услуга, приобретённые в основной сделке в значении Закона о платёжных услугах, 5779–2019, в рамках той же платёжной операции, были полностью предоставлены плательщику до наступления срока платежа в установленный период.
Отсрочка срока, установленного в судебном решении или в окончательном решении
Статья 3.
Если в окончательном решении суда или трибунала, или в окончательном решении органа или иного лица, обладающего юрисдикционными полномочиями по закону, установлен срок для совершения действия лицом, имеющим право на отсрочку, и указанный срок приходится на установленный период, указанный срок откладывается на период отсрочки.
Отсрочка срока платежа органу власти
Статья 4.
(а) Если срок платежа органу власти, обязанность по которому несёт лицо, имеющее право на отсрочку, приходится на установленный период, указанный срок откладывается на период отсрочки.
(б) Положения настоящей статьи распространяются на лицо, указанное в пункте (7) или (8) определения «лицо, имеющее право на отсрочку», если оно или его представитель уведомил орган власти о наличии такого права; если лицо или его представитель заявило о таком праве, действует презумпция наличия права, пока не доказано обратное.
(в) Положения настоящей статьи не распространяются на обращение лица к органу власти онлайн в установленный период для получения услуги, сопряжённой с оплатой.
Ограничения применения
Статья 5.
Положения настоящего Закона не распространяются на:
(1) Срок выплаты алиментов, установленный в договоре или в судебном решении либо окончательном решении, указанном в статье 3;
(2) Трудовой договор.
Продление установленного периода или периода отсрочки
Статья 6.
(а) Министр обороны, с согласия Министра юстиции и Министра финансов, по согласованию с Министром внутренних дел и с одобрения Комиссии по иностранным делам и обороне Кнессета, вправе указом —
(1) продлить установленный период на один или несколько периодов, при условии что окончание установленного периода будет не позднее י"ט в Тевете 5784 (31 декабря 2023);
(2) продлить период отсрочки.
(б) Министр обороны вправе воспользоваться полномочием, указанным в подпункте (а), в целом или в отношении определённой категории лиц, имеющих право на отсрочку, и вправе установить, что продление периода отсрочки, указанное в подпункте (а)(2), применяется к статьям 2–4, полностью или частично.
Составление списка сотрудников тюрем
Статья 7.
(а) Для целей применения положений настоящего Закона в отношении лица, имеющего право на отсрочку, указанного в пункте (3)(б) определения «лицо, имеющее право на отсрочку», сотрудник тюрьмы в звании не ниже заместителя генерального инспектора, назначенный для этой цели Комиссаром в значении Указа о тюрьмах, составит список сотрудников тюрем, в отношении которых на день вступления настоящего Закона в силу выполнены условия указанного пункта, а если установленный период продлён в соответствии с положениями статьи 6(а)(1) — обновит указанный список в начале каждого периода продления.
(б) Сторона договора вправе обратиться в Службу тюрем Израиля с запросом о том, включена ли другая сторона договора в список, указанный в подпункте (а).
Изменение Приложения
Статья 8.
Министр обороны, с согласия Министра финансов и с одобрения Комиссии по иностранным делам и обороне Кнессета, вправе указом изменить Приложение.
Сохранение действия иных законов
Статья 9.
Положения настоящего Закона не умаляют положений любого иного закона, допускающего отсрочку сроков.
Исполнение
Статья 10.
Министр юстиции отвечает за исполнение настоящего Закона.
Приложение
(Пункт (3) определения «лицо, имеющее право на отсрочку» в статье 1 и статья 7)
(1) Нахаль Оз; (2) Эрез; (3) Нир Ам; (4) Мефальсим; (5) Кфар Аза; (6) Гавим; (7) Ор ха-Нер; (8) Нетив ха-Асара; (9) Зиким; (10) Яд Мордехай; (11) Кармия; (12) Керем Шалом; (13) Кисуфим; (14) Холит; (15) Суфа; (16) Нирим; (17) Нир Оз; (18) Эйн ха-Шлоша; (19) Нир Ицхак; (20) Беэри; (21) Маген; (22) Реим; (23) Саад; (24) Алумим; (25) Сдерот; (26) Брор Хайиль; (27) Дорот; (28) Яхини; (29) Ивим; (30) Гварам; (31) Мавкиим; (32) Ятед; (33) Шломит; (34) Наве; (35) Сде Авраам; (36) Мивтахим; (37) Еша; (38) Ами Оз; (39) При Ган; (40) Тальмей Йосеф; (41) Эйн ха-Бсор; (42) Явуль; (43) Авшалом; (44) Декель; (45) Цохар; (46) Оhад; (47) Тальмей Элияhу; (48) Сде Ницан; (49) Бней Нецарим; (50) Шокеда; (51) Шува; (52) Кфар Маймон; (53) Тушия; (54) Ткума; (55) Замерет; (56) Мисгав Ам; (57) Менара; (58) Малкия; (59) Маайан Барух; (60) Ифтах; (61) Дафна; (62) Маргалиот; (63) Кфар Юваль; (64) Кфар Рош ха-Никра; (65) Ханита; (66) Зарит; (67) Штула; (68) Авивим; (69) Метула; (70) Шломи; (71) Шомера; (72) Бецет; (73) Яара; (74) Дишон; (75) Адамит; (76) Араб аль-Арамше; (77) Раджар; (78) Довев; (79) Матат; (80) Бирам; (81) Яарон; (82) Нетуа; (83) Кфар Гилади; (84) Ашкелон.
Биньямин Нетаньяху — Премьер-министр Ярив Левин — Министр юстиции Ицхак Герцог — Президент государства Амир Оханá — Председатель Кнессета
Данный перевод выполнен ИИ на основе официального текста Кнессета и может содержать неточности. Подробнее о методологии.