Правительственный законопроект: Закон о специальных полномочиях для борьбы с новым коронавирусом (Временное положение) (Изменение № 12), 5783-2023
Неофициальная версия закона
Переведено: 2026-03-13 · 2 079 слов · Перевод выполнен ИИ
Закон о специальных полномочиях для борьбы с новым коронавирусом (временное положение) (Поправка № 12), 5783-2023*
Поправка статьи 1
В законе о специальных полномочиях для борьбы с новым коронавирусом (временное положение), 5780-2020 (далее — основной закон), в статье 1, определения "гость", "ограниченная зона", "особая туристическая зона", "немедленный тест на коронавирус", "тест на симптомы", "спасательное тело", "ответственное лицо за место", "объявление ограниченной зоны", "объявление особой туристической зоны", "объявление чрезвычайного положения из-за коронавируса", "заявление о здоровье", "собрание", "комитет Кнессета", "комитет министров", "закон о специальном образовании", "медицинское обслуживание", "учебное заведение", "пища", "гостиничное заведение", "оператор гостиничного заведения", "место жительства", "рабочее место", "открытое для публики место", "частное пространство", "общественное пространство", "работник", "журналист или работник средств массовой информации", "совместная собственность", "сухопутный транспорт", "сертификат о вакцинации" и "сертификат о выздоровлении" и "допрос" — будут удалены.
Поправка заголовка главы 2
В главе 2, в заголовке, слова "или особое чрезвычайное положение" — будут удалены.
Поправка статьи 2
В статье 2 основного закона —
(1) В заголовке, слова "или о чрезвычайном положении" — будут удалены;
(2) В подпункте (а), пункт (2) — будет удален;
(3) В подпункте (б), слова "или (2)" — будут удалены;
(4) В подпункте (г) —
(а) В пункте (2), окончание, начинающееся со слов "и по поводу запроса" — будет удалено;
(б) В пункте (4), окончание, начинающееся со слова "однако" — будет удалено;
(5) В подпункте (д) —
(а) В пункте (1), слова "или (2)" и "или 45 дней, соответственно" — будут удалены;
(б) Вместо пункта (2) будет:
"(2) Правительство имеет право, после получения одобрения Комитета по конституции, как указано в данном подпункте, продлить срок действия объявления о специальном санитарном положении на дополнительные сроки, не превышающие три месяца каждый; продление срока действия объявления будет опубликовано в официальных источниках и вступит в силу с момента публикации или в более поздний срок, который будет установлен в нем и не превышает семи дней с момента решения правительства о продлении объявления о специальном санитарном положении;";
(г) В пункте (3), слова "запрос на продление объявления о чрезвычайном положении из-за коронавируса или запрос на замену объявления о чрезвычайном положении из-за коронавируса на объявление о специальном санитарном положении" — будут удалены;
(д) В пункте (4), окончание, начинающееся со слов "или запрос" — будет удалено;
(е) Пункт (6) — будет удален.
Поправка статьи 3
В статье 3 основного закона —
(1) В заголовке, слова "или объявление о чрезвычайном положении из-за коронавируса" — будут удалены;
(2) В подпункте (а), слова "или объявление о чрезвычайном положении из-за коронавируса" — будут удалены;
(3) В подпункте (б)(1), окончание, начинающееся со слов "или" — будет удалено.
Поправка заголовка главы 3
В заголовке главы 3 основного закона, слова "и объявление о чрезвычайном положении из-за коронавируса" — будут удалены.
Поправка статьи 4
В статье 4 основного закона —
(1) В заголовке, слова "или объявление о чрезвычайном положении из-за коронавируса" — будут удалены;
(2) В подпункте (а) —
(а) Пункт (1) — будет удален;
(б) В пункте (2) —
(1) В начале, вместо окончания, начинающегося со слова "в статьях" будет "в статьях 7а и 12, если будет установлено, что это необходимо для предотвращения заражения коронавирусом среди населения и сокращения его распространения, уменьшения объема заболеваемости или защиты уязвимых групп населения";
(2) Подпункты (а) до (е) — будут удалены;
(г) Пункт (4) — будет удален;
(3) Подпункт (г) — отменен;
(4) В подпункте (г1), окончание, начинающееся со слова "и по поводу" — будет удалено;
(5) В подпункте (г2), вместо "(а)(1) или (2)" будет "(а)(2)" и окончание, начинающееся со слов "28 дней" — будет удалено;
(6) В подпункте (г3), окончание, начинающееся со слов "или объявление" — будет удалено;
(7) Подпункт (д) — отменен;
(8) В подпункте (д1) —
(а) Везде, вместо "комитета Кнессета" будет "Комитета по конституции" и вместо "в комитет Кнессета" будет "в Комитет по конституции";
(б) В пункте (5), вместо окончания, начинающегося со слова "при наличии" будет "если имеются особые обстоятельства срочности, требующие, чтобы определенные правила вступили в силу ранее, и правительство убедилось, по профессиональным причинам, представленным ему Министерством здравоохранения, что раннее вступление в силу необходимо для предотвращения заражения коронавирусом среди населения и сокращения его распространения, уменьшения объема заболеваемости или защиты уязвимых групп населения, и будут применяться следующие положения:
(а) Указанные правила будут представлены Комитету по конституции как можно скорее после их публикации в официальных источниках с сопроводительной пояснительной запиской и фактической основой, которая послужила основой для решения о их принятии, а также с подробным описанием особых обстоятельств срочности, которые требовали их раннего вступления в силу;
(б) Комитет по конституции проведет обсуждение правил и решит, одобрить их, не одобрить или изменить срок их действия в течение 14 дней с момента их представления;
(г) Если Комитет по конституции не принял решение в соответствии с подпунктом (б) до окончания указанного срока, председатель Кнессета представит одобрение правил на голосование в Кнессете как можно скорее, но не позднее семи дней с момента последнего решения комитета;
(д) Если Комитет по конституции решил не одобрять правила, и если правила были представлены на одобрение Кнессета — Кнессет принял решение в этом отношении или не принял решение, срок действия правил истечет в тот же момент;
(е) Уведомление об истечении срока действия правил и уведомление о решении одобрить правила, все или часть из них, или изменить срок их действия, будут опубликованы в официальных источниках."
Поправка статьи 5
В статье 5 основного закона, подпункт (г) — отменен.
Отмена статей 6 и 7
Статьи 6 и 7 основного закона — отменены.
Поправка статьи 7а
В статье 7а основного закона —
(1) В подпункте (а), пункт (1) — будет удален;
(2) Подпункты (б) до (й) — отменены.
Отмена статей 8 до 11
Статьи 8, 8а, 9, 10 и 11 основного закона — отменены.
Поправка статьи 12
В статье 12(а) основного закона —
(1) Пункты (1) до (7) — будут удалены;
(2) В пункте (8) —
(а) В подпункте (а) —
(1) Вместо начала будет "ограничения по вопросам, указанным ниже, для пассажиров, включая членов экипажа, на воздушных судах, вылетающих из территории Израиля или входящих на нее:";
(2) Подпункты (1) и (3) — будут удалены;
(б) В подпункте (б), слова "иностранное воздушное судно", "вертолетная площадка", "аэропорт" — будут удалены;
(3) Вместо пункта (9) будет:
"(9) Ограничения для пассажиров, включая членов экипажа, на морских судах, вылетающих из территории Израиля или входящих на нее, по вопросам, указанным в пункте (8)(а)(4), с необходимыми изменениями; в этом отношении —
"морское судно" — как определено в Законе о мореплавании (морские суда), 5720-1960;
"экипаж" — как определено в Законе о мореплавании (моряки), 5733-1973;".
Отмена знаков ב'1, ג' и ד' в главе 3
Знаки ב'1, ג' и ד' в главе 3 основного закона — отменены.
Поправка статьи 22יז
В статье 22יז основного закона, вместо определения "опекун", "возвращающийся", "обязанный к изоляции", "управляющий" и "уполномоченный представитель" будет:
"опекун" — опекун по медицинским или личным вопросам или уполномоченный по долговременной доверенности по медицинским или личным вопросам, вступившей в силу, как это понимается в Законе о правоспособности и опеке, 5722-1962;
"возвращающийся" — гражданин Израиля, имеющий разрешение на постоянное проживание в Израиле или обладающий визой репатрианта, который прибыл в Израиль из-за границы, за исключением тех, кто прибыл из Иудеи и Самарии или сектора Газа и не находился в другой стране в течение 14 дней перед приездом в Израиль;
"обязанный к изоляции" — лицо, на которое распространяется обязанность изоляции в соответствии со статьей 20 Закона о здравоохранении, включая больного, как это понимается в соответствии с положениями указанной статьи;
"управляющий" — как это определено в Законе о здравоохранении;
"уполномоченный представитель" — один из следующих, действующий в соответствии с указаниями и инструкциями Министерства здравоохранения и после получения соответствующего обучения в области полномочий, которые будут ему предоставлены в соответствии с этим разделом:
(1) Офицер пограничного контроля или работник Управления по делам населения и иммиграции, уполномоченный на это главой управления;
(2) Государственный служащий, уполномоченный на это генеральным директором Министерства здравоохранения или генеральным директором Министерства внутренних дел.".
Поправка статьи 22יח
В статье 22יח основного закона —
(1) Вместо подпункта (б) будет:
"(б)
(1) Объявление, указанное в подпункте (а), включающее мониторинг лиц, обязанных к изоляции, которые не входят, или возвращающихся из пяти и более стран, будет представлено Комитету по конституции в соответствии с положениями подпункта (б1), и он имеет право одобрить его, не одобрить или изменить срок его действия в течение 48 часов с момента его представления, и если указанный срок истекает в день отдыха или праздника, установленного законом — до 14:00 следующего дня после дня отдыха или праздника;
(2) Если Комитет по конституции решил одобрить предложение объявления, объявление будет опубликовано в официальных источниках вскоре после этого и вступит в силу в момент публикации, если в нем не установлен более поздний срок;
(3) Если Комитет по конституции не принял решение в указанный срок, объявление будет опубликовано в официальных источниках и вступит в силу с момента публикации, если только правительство не решит иначе, при этом срок вступления в силу не может быть ранее даты публикации в официальных источниках.
(б1) Если правительство объявляет, как указано в этом пункте, оно немедленно уведомит об этом Комитет по конституции; объявление, причины и фактическая основа, на которой оно основано, будут представлены комитету как можно скорее после объявления.
(б2) Объявление в соответствии с подпунктом (а) будет опубликовано в официальных источниках и вступит в силу с момента публикации или в более поздний срок, который будет установлен в объявлении.
(б3) Правительство или Комитет по конституции имеют право отменить объявление в соответствии с подпунктом (а); если обстоятельства, оправдывающие объявление, перестали существовать, правительство отменит объявление; отмена объявления будет опубликована в официальных источниках как можно скорее после принятия решения и вступит в силу с момента публикации в официальных источниках или в более ранний срок, который будет установлен в решении.
(б4) Объявление или отмена объявления в соответствии с этим пунктом будут опубликованы в интернете, включая веб-сайты Министерства премьер-министра, Министерства иностранных дел и Управления по делам населения и иммиграции, и будут доведены, насколько это возможно, до сведения заинтересованных лиц, включая людей, желающих въехать в Израиль, через посольства и консульства, публикацию в средствах массовой информации или любым другим эффективным способом, который правительство сочтет целесообразным в данных обстоятельствах.";
(2) В подпункте (г), в окончании, слова "или объявление о чрезвычайном положении из-за коронавируса" — будут удалены.
Поправка статьи 22יט
В статье 22יט основного закона —
(1) В подпункте (а), слова "не умаляя положения статей 22ב(б) до (ד) и 22ד" — будут удалены;
(2) Подпункт (б1) — отменен;
(3) В подпункте (г)(1) —
(а) В начале, вместо "до (б1)" будет "до (б)";
(б) Подпункт (б) — будет удален;
(4) Подпункт (е) — отменен.
Поправка статьи 22כא
В статье 22כא(б)(3) основного закона, слова "в соответствии с этим законом или" — будут удалены.
Поправка статьи 22כה
В статье 22כה(г) основного закона, слова "или выполнение действия из перечисленных в статье 22כט(2)" — будут удалены.
Поправка статьи 22כח
В статье 22כח основного закона, везде, вместо "22יט(а)(6)" будет "22יט(а2)(2)".
Отмена статей 22כט до 22ל
Статьи 22כט до 22л основного закона — отменены.
Поправка статьи 22לא
В статье 22לא основного закона, вместо окончания, начинающегося со слов "в статье 22יא" будет "в статье 26".
Поправка статьи 23
В статье 23 основного закона —
(1) Везде, вместо "6 до 12" будет "7а и 12";
(2) В пункте (2), вместо "статья 4(д) или (ד1)" будет "4(ד1)", вместо "комитет Кнессета" будет "Комитет по конституции" и вместо "в соответствии со статьей 4(д)" будет "в соответствии со статьей 4(ד1)".
Поправка статьи 24
В статье 24 основного закона —
(1) В подпункте (а) —
(а) В пункте (1), вместо "6 до 12" будет "7а и 12";
(б) В пункте (2), вместо "комитет Кнессета" будет "Комитет по конституции" и вместо "4(д) или (ד1)" будет "4(ד1)";
(2) В подпункте (б) —
(а) В начале, вместо "и с этими изменениями" будет "и с этим изменением";
(б) В пункте (1) —
(1) В начале, вместо "суммы, указанные ниже, в зависимости от ситуации" будет "5,000 новых шекелей" и вместо "наложение штрафа:" будет "наложение штрафа.";
(2) Подпункты (а) до (г) — будут удалены;
(г) Пункт (2) — будет удален.
Поправка статьи 25
В статье 25(а) основного закона, вместо "в статьях 6 до 12" будет "в разделе ב' главы ג'" и после "(в этой главе — уполномоченный орган)" будет "однако в отношении правил, указанных в статьях 7а и 12, уполномоченным органом будет орган, указанный в пункте (1) или (2) начала".
Поправка статьи 26
В статье 26 основного закона, в начале, слова "и представление отчета, служащего для выдачи административного приказа о закрытии в соответствии со статьей 32ב" — будут удалены.
Поправка статьи 27
В статье 27(а) основного закона —
(1) В начале, вместо "6 до
Данный перевод выполнен ИИ на основе официального текста Кнессета и может содержать неточности. Подробнее о методологии.