Правительственный законопроект: Закон о внесении изменений в избирательное законодательство местных властей и временные нормы относительно предстоящих выборов, 5784-2024
Официальная публикация
Переведено: 2026-03-13 · 766 слов · Перевод выполнен ИИ
Закон о внесении поправок в избирательное законодательство местных органов власти и временные положения в связи с предстоящими выборами, 5784–2024
Реестр. Книга законов 4 адара I 5784 — 13 февраля 2024 г., № 3155, стр. 508
Косвенные поправки:
- Закон о местных органах власти (выборы), 5725–1965 — № 56
- Закон о местных органах власти (выборы главы органа власти и его заместителей и занятие должностей), 5735–1975 — № 39
Поправка к Закону о местных органах власти (выборы) — № 56
Статья 1.
В Законе о местных органах власти (выборы), 5725–1965 (далее — Закон о выборах), в Статье 80(а), в конце добавляется: «и могут проводиться в течение 72 часов, заканчивающихся в наиболее поздний момент окончания голосования в день выборов, как это предусмотрено Статьёй 55(а)».
Закон о местных органах власти (выборы) — Временное положение применительно к предстоящим выборам
Статья 2.
Применительно к общим выборам по смыслу Статьи 4 Закона о выборах, которые будут проводиться впервые после опубликования настоящего закона (далее — предстоящие выборы):
(1) Невзирая на положения Статьи 80 Закона о выборах в редакции Статьи 1 настоящего закона, указанная Статья читается следующим образом:
(а) в подстатье (а) вместо слов «72 часа» вставляются слова «192 часа»;
(б) в подстатье (г) вместо слов «военнослужащие срочной службы, звание которых не выше звания рядового первого класса» вставляется: «которая формируется из одного или нескольких следующих лиц: военнослужащий срочной службы, звание которого не выше звания рядового первого класса; военнослужащий кадровой службы, звание которого не выше звания старшего сержанта первого класса; или военнослужащий запаса, звание которого не выше звания старшего сержанта»;
(2) После Статьи 84 тет-заин Закона о выборах добавляется:
«Глава Ч'2: Выборы в домах престарелых
Раздел А2: Определения
Статья 84 тет-заин 1.
В настоящей главе —
«Дом престарелых» (בית אבות) — каждое из следующего:
(1) жилой дом для пожилых граждан, которым управляет Министерство строительства и жилья или уполномоченный им орган, в котором проживают на постоянной основе жильцы, признанные имеющими право на проживание в нём в соответствии с правилами Министерства строительства и жилья;
(2) комплекс социального жилья, в котором на постоянной основе проживают новые репатрианты без жилья, достигшие пенсионного возраста и признанные имеющими право на проживание в нём согласно правилам Министерства абсорбции; для целей настоящего положения:
«пенсионный возраст» (גיל פרישה) — по смыслу Закона о пенсионном возрасте, 5764–2004;
«социальное жильё» (דירה ציבורית) — по определению в Законе о правах арендатора в социальном жилье, 5758–1998;
«жилец» (דייר) — лицо, проживающее в доме престарелых;
«соответствующий министр» (השר הנוגע בדבר) — каждое из следующего применительно к дому престарелых, находящемуся под надзором его министерства: Министр строительства и жилья или Министр абсорбции.
Урны для голосования в домах престарелых
Статья 84 тет-заин 2.
(а) В доме престарелых, в котором на постоянной основе проживают не менее 100 жильцов, устанавливается не менее одной урны для голосования.
(б) Жилец, чьё имя включено в список избирателей определённого местного органа власти, вправе проголосовать в урне, установленной в данном местном органе власти, в доме престарелых, в котором он проживает.
(в) Не позднее чем за 15 дней до дня выборов соответствующий министр передаёт государственному инспектору по выборам список всех домов престарелых с указанием дополнительных сведений о них, как это установит Министр внутренних дел.
(г) Не позднее чем за десятый день до дня выборов руководитель по выборам, после консультации с избирательной комиссией, определяет дома престарелых, в которых будут установлены урны для голосования, и место урны внутри дома престарелых, и вправе установить, что в доме престарелых будет установлено более одной урны.
(д) Места расположения урн в соответствии с настоящей главой доводятся до сведения проживающих в доме престарелых и иных заинтересованных лиц способом, который установит Министр внутренних дел.
(е) Положения Статьи 84 тет-заин применяются к порядку голосования в урнах в домах престарелых с необходимыми изменениями, и в частности следующим: вместо слов «Министр труда, социального обеспечения и социальных услуг» читается «соответствующий министр по определению Статьи 84 тет-заин 1».»
Закон о местных органах власти (выборы главы органа власти и его заместителей и занятие должностей) — № 39 — Временное положение применительно к предстоящим выборам
Статья 3.
Применительно к предстоящим выборам:
(1) в Статье 7(б)(2) Закона о местных органах власти (выборы главы органа власти и его заместителей и занятие должностей), 5735–1975 (далее — Закон о прямых выборах), после слов «Ч'2» добавляется «Ч'2а»;
(2) невзирая на положения Статьи 9(б) Закона о прямых выборах, указанная Статья читается следующим образом: вместо слов «14 дней» вставляются слова «12 дней».
Биньямин Нетаньяху — Премьер-министр Моше Арбель — Министр внутренних дел Ицхак Герцог — Президент государства Амир Охана — Председатель Кнессета
Принят Кнессетом 7 февраля 2024 г. (28 швата 5784); Законопроект и Пояснительная записка опубликованы в Законопроектах Правительства № 1710 от 29 января 2024 г. (19 швата 5784), стр. 524.
Данный перевод выполнен ИИ на основе официального текста Кнессета и может содержать неточности. Подробнее о методологии.