Законопроект П/4800/25: Законопроект о приостановке средств, выплаченных Палестинской автономией в связи с терроризмом, из средств, передаваемых ей правительством Израиля (изменение), 5786-2026
Текст для 2-3 чтения
Переведено: 2026-03-13 · 1 684 слов · Перевод выполнен ИИ
Законопроект о заморозке и удержании средств, выплаченных Палестинской администрацией в связи с терроризмом, из средств, передаваемых ей правительством Израиля (поправка) (הצעת חוק להקפאת כספים ששילמה הרשות הפלסטינית בזיקה לטרור מהכספים המועברים אליה מממשלת ישראל (תיקון)), 5786-2026
Для второго и третьего чтения.
Внутренний номер: 2220111, справочный номер: 2025-000957, приложение К-1124/а (П/4800/25)
2 февраля 2026 г.
Настоящий законопроект обсуждён в Кнессете в первом чтении 28 ияра 5785 (26 мая 2025 г.) и передан в Комиссию по иностранным делам и обороне.
Законопроект представлен — с оговорками — для второго и третьего чтения 15 швата 5786 (2 февраля 2026 г.).
Инициатор: депутат Кнессета Авихай Авраам Буарон.
Закон о заморозке и удержании средств, выплаченных Палестинской администрацией в связи с терроризмом, из средств, передаваемых ей правительством Израиля (поправка) (חוק להקפאת כספים ששילמה הרשות הפלסטינית בזיקה לטרור מהכספים המועברים אליה מממשלת ישראל (תיקון)), 5786-2026
Статья 1. Поправка к названию Закона
В Законе о заморозке средств, выплаченных Палестинской администрацией в связи с терроризмом, из средств, передаваемых ей правительством Израиля (חוק להקפאת כספים ששילמה הרשות הפלסטינית בזיקה לטרור מהכספים המועברים אליה מממשלת ישראל), 5778-2018 (далее — основной Закон), в названии Закона вместо «о заморозке» вводится «о заморозке и удержании».
Статья 2. Поправка к статье 1
В статье 1 основного Закона в конце добавляется «и возмещение государству и жертвам террора ущерба, причинённого террористической деятельностью».
Статья 3. Поправка к статье 2
В статье 2 основного Закона:
(1) Определение «район» — удаляется;
(2) В определении «террорист», в пункте (4), после «в силе в районе» добавляется «как он определён в Правилах чрезвычайного времени (Иудея и Самария — юрисдикция по уголовным делам и правовая помощь) (תקנות שעת חירום (יהודה והשומרון - שיפוט בעבירות ועזרה משפטית))».
Статья 4. Добавление статьи 5
После статьи 4 основного Закона добавляется:
«Удержание средств в возмещение ущерба от террора
5. (а) Министр финансов представляет Комитету министров по вопросам национальной безопасности до 28 февраля каждого года отчёт, содержащий следующие сведения:
(1) Общая сумма ежемесячных пособий, выплаченных в предшествующем календарном году по Закону о пособиях жертвам враждебных действий (חוק התגמולים לנפגעי פעולות איבה), в связи с враждебными актами, совершёнными вознаграждаемыми террористами;
(2) Общая сумма компенсаций, выплаченных в предшествующем календарном году по Закону о налоге на имущество и компенсационном фонде (חוק מס רכוש וקרן פיצויים), в возмещение военного ущерба, причинённого враждебными актами вознаграждаемых террористов;
(3) Общая сумма сумм, присуждённых в пользу истцов по статье 2(г)(2) Закона о компенсации жертв террора (штрафные компенсации) (חוק לפיצוי קורבנות טרור (פיצויים לדוגמה)), 5784-2024, по которым были открыты исполнительные производства, общая сумма сумм, по которым были выданы временные обеспечительные ордера, и общая сумма сумм, по которым временные обеспечительные ордера были отменены, — за предшествующий календарный год;
(4) Общая сумма компенсаций, к уплате которых были обязаны террористы — жители района — по статье 77 Уголовного кодекса (חוק העונשין), 5737-1977, в предшествующем календарном году, в пользу жертв террористического преступления, составляющих задолженность по определению Закона о Центре по сбору штрафов, пошлин и расходов (חוק המרכז לגביית קנסות, אגרות והוצאות), 5755-1995;
(5) Общая сумма средств, замороженных нарастающим итогом по статье 4 со дня вступления в силу настоящего Закона, которые ещё не были использованы.
(б) Для подготовки отчёта по подпункту (а):
(1)(а) Уполномоченный орган по смыслу статьи 10 Закона о пособиях жертвам враждебных действий передаёт Общей службе безопасности (ШАБАК) перечень жертв враждебных действий с указанием, в результате каких враждебных актов они пострадали;
(б) ШАБАК сообщает Институту национального страхования, какие из враждебных актов были совершены вознаграждаемыми террористами, при условии, что передача информации не раскрывает разведывательных данных и не нарушает ход расследования или судебного разбирательства;
(в) Институт национального страхования рассчитывает на основании полученных данных общую сумму ежемесячных пособий по подпункту (а)(1) и передаёт данные Министерству финансов;
(2) ШАБАК передаёт Налоговому управлению Израиля информацию, переданную Институту национального страхования по пункту (1)(б), при условии нераскрытия разведывательных данных; Налоговое управление рассчитывает на основании полученных данных общую сумму компенсаций по подпункту (а)(2) и передаёт данные Министерству финансов;
(3) Суд, вынесший решение по подпункту (а)(3), передаёт копию решения Министерству финансов; система исполнительного производства передаёт перечень исполнительных дел против Палестинской администрации и соответствующих судебных дел, включая актуальную сумму задолженности, Министерству финансов;
(4) Центр по сбору штрафов, пошлин и расходов передаёт Министерству финансов общую сумму актуальной задолженности по компенсациям согласно подпункту (а)(4).
(в) (1) После утверждения Комитетом министров по вопросам национальной безопасности отчёта о средствах, выплаченных Палестинской администрацией в связи с терроризмом, по статье 3, Комитет устанавливает до 31 марта каждого года дополнительную сумму сверх суммы, замороженной по статье 4, которая удерживается ежегодно из средств, передаваемых правительством Израиля Палестинской администрации, в целях возмещения расходов, вызванных ущербом от террора, на основании данных по подпункту (а)(1) и (2), при условии, что сумма не превышает максимальную сумму удержания.
(2) Перед определением суммы удержания Комитет министров выслушивает позицию органов безопасности и при принятии решения учитывает, среди прочего, отчёт по статье 3, политику выплат Палестинской администрации и сумму, замороженную по статье 4, а также соображения внешней политики и безопасности.
(3) Комитет министров определяет в своём решении порядок распределения удержания в течение года.
(г) Сумма, определённая Комитетом министров по подпункту (в), перечисляется в государственную казну; однако:
(1) Если Комитет министров установит на основании данных по подпункту (а)(4), что имеется задолженность по компенсациям жертвам террористических преступлений, он распоряжается о перечислении необходимой суммы Центру по сбору штрафов, пошлин и расходов для погашения указанной задолженности, в размере, не превышающем сумму удержания по подпункту (в);
(2)(а) Если Комитет министров установит, что сумма замороженных средств по статье 4 ниже разницы между суммой присуждённых компенсаций и суммами, по которым были выданы временные обеспечительные ордера, за вычетом сумм, по которым ордера были отменены (далее — сумма исков), он распоряжается о присоединении суммы удержания по подпункту (в), за вычетом суммы по пункту (1), к замороженным средствам.
(б) Несмотря на сказанное в подпункте (а), если сумма удержания по подпункту (в) превышает разницу между суммой исков и суммой замороженных средств по статье 4, распоряжается о присоединении суммы в размере указанной разницы к замороженным средствам.
(д) Решения Комитета министров по настоящей статье доводятся до сведения Комиссии по иностранным делам и обороне Кнессета незамедлительно после их принятия.
(е) В настоящей статье:
«Район» — Иудея и Самария и сектор Газа;
«Нападение» — как определено в Законе о гражданской обороне (חוק ההתגוננות האזרחית), 5711-1951;
«Закон о налоге на имущество и компенсационном фонде» — Закон о налоге на имущество и компенсационном фонде (חוק מס רכוש וקרן פיצויים), 5721-1961;
«Закон о штрафных компенсациях» — Закон о компенсации жертв террора (штрафные компенсации) (חוק לפיצוי קורבנות טרור (פיצויים לדוגמה)), 5784-2024;
«Закон о пособиях жертвам враждебных действий» — Закон о пособиях жертвам враждебных действий (חוק התגמולים לנפגעי פעולות איבה), 5730-1970;
«Вознаграждаемый террорист» — гражданин или резидент Израиля или жители района, в отношении которого имеется обоснованное основание полагать, что Палестинская администрация в рамках своей политики выплат выплачивает ему или члену его семьи средства в связи с терроризмом;
«Военный ущерб» — как определён в статье 35 Закона о налоге на имущество и компенсационном фонде, за исключением ущерба от нападения;
«Максимальная сумма удержания» — сумма, включающая: 25% от суммы, указанной в подпункте (а)(1), и 100% от суммы, указанной в подпункте (а)(2);
«Враждебный акт» — инцидент по пунктам (1) или (5) определения «враждебный акт» в Законе о пособиях жертвам враждебных действий, за исключением ущерба от нападения;
«Ежемесячное пособие» — пособие, выплачиваемое по главе 2 Закона о семьях погибших военнослужащих (пособия и реабилитация) (חוק משפחות חיילים שנספו במערכה (תגמולים ושיקום)), 5710-1950, или по статьям 4, 4а и 4г Закона об инвалидах (пособия и реабилитация) (חוק הנכים (תגמולים ושיקום)), 5719-1959 [сводная редакция], в применении к Закону о пособиях жертвам враждебных действий.
Отчётность о средствах, замороженных в связи с передачей средств в сектор Газа
6. Министр финансов ежегодно отчитывается перед Комитетом министров по вопросам национальной безопасности и Комиссией по иностранным делам и обороне Кнессета об общей сумме средств, замороженных из средств, передаваемых правительством Израиля Палестинской администрации в соответствии с имплементирующими законами, в счёт средств, которые Палестинская администрация передаёт в сектор Газа.»
Статья 5. Поправка к Закону о компенсации жертв террора (штрафные компенсации)
В Законе о компенсации жертв террора (штрафные компенсации) (חוק לפיצוי קורבנות טרור (פיצויים לדוגמה)), 5784-2024, в статье 2(г)(2), вместо «о заморозке» вводится «о заморозке и удержании», и в конце добавляется «или средства, удержанные в соответствии с положениями статьи 5(г) указанного Закона».
Статья 6. Поправка к Закону о гражданстве
В Законе о гражданстве (חוק האזרחות), 5712-1952, в статье 11(б1)(5), в определении «Палестинская администрация», вместо «о заморозке» вводится «о заморозке и удержании».
Статья 7. Поправка к Закону о въезде в Израиль
В Законе о въезде в Израиль (חוק הכניסה לישראל), 5712-1952, в статье 11а(г), в определении «Палестинская администрация», вместо «о заморозке» вводится «о заморозке и удержании».
Статья 8. Поправка к Закону о депортации семей террористов
В Законе о депортации семей террористов (חוק גירוש משפחות מחבלים), 5785-2024, в статье 1, в определении «террорист», вместо «о заморозке» вводится «о заморозке и удержании».
Статья 9. Вступление в силу, применимость и переходные положения
(а) Настоящий Закон применяется к пособиям и компенсациям по смыслу статьи 5(а)(1) и (2) основного Закона в редакции настоящего Закона, выплаченным с 1 тевета 5785 (1 января 2025 г.) и далее.
(б) В течение 60 дней со дня опубликования настоящего Закона указанные органы передают Министерству финансов следующую информацию:
(1) Управление судов и система исполнительного производства — судебные решения, вынесенные со дня вступления в силу Закона о компенсации жертв террора (штрафные компенсации), 5784-2024, до указанной даты, и открытые исполнительные дела с актуальной суммой задолженности;
(2) Центр по сбору штрафов, пошлин и расходов — информацию по статье 5(б)(4) за период до указанной даты.
(в) Несмотря на положения статьи 5(а) и (в), за 2025 год министр финансов представляет отчёт в течение пяти месяцев со дня опубликования настоящего Закона, а Комитет министров определяет дополнительную сумму в течение шести месяцев.
(г) Первый отчёт по статье 6 основного Закона в редакции настоящего Закона представляется в течение 30 дней со дня опубликования настоящего Закона.
Оговорки
Группа «Еш Атид» и группа «Авода» предлагают:
К статье 2: в конце добавить «при условии, что закон будет сосредоточен на жертвах террора и их реабилитации».
К статье 4: в предлагаемой статье 5(а), в вводной части, вместо «28 февраля» — «1 марта».
К статье 4: в предлагаемой статье 5(б)(2)(б), после «разведывательных данных» добавить «или личных данных жертв террора».
Запросы на выступления: депутаты Авигдор Либерман, Одед Форер, Евгений Сова, Шарон Нир, Юлия Малиновски, Хамад Амар.
Данный перевод выполнен ИИ на основе официального текста Кнессета и может содержать неточности. Подробнее о методологии.