Законопроект П/5173/25: Законопроект о использовании термина "Иудея и Самария", 5785-2025
Справочный материал
Переведено: 2026-03-13 · 295 слов · Перевод выполнен ИИ
Позиционный документ в поддержку Закона об Иудее и Самарии
Председателю Комитета по конституции, праву и судопроизводству члену Кнессета Симхе Ротману 05.05.25
Тема: Позиционный документ — поддержка Закона об Иудее и Самарии и важные акценты в законе.
Уважаемый г-н Ротман,
1. В настоящем кратком позиционном документе мы хотим выразить нашу поддержку данного закона, кратко обосновать её и добавить несколько важных акцентов.
2. Прежде всего, нарратив имеет чрезвычайно важное значение. Сегодня язык формирует реальность, и если в Соединённых Штатах подобный закон уже принимается в ряде штатов, то у нас — тем более.
3. Иудея и Самария — колыбель наших праотцов. Даже тот, кто выступает за передачу Иудеи и Самарии врагу или другой стороне, не может отрицать, что исторически это место называется Иудея и Самария.
4. Именно поэтому речь идёт об исправлении несправедливости: до сих пор это место именовалось ложным или, по меньшей мере, не своим истинным именем.
5. Наши акценты в законе просты и понятны.
Закон должен распространяться на:
(а) публикации государственных министерств;
(б) государственные корпорации;
(в) ЦАХАЛ во всех его подразделениях;
(г) вещание государственных органов — таких как корпорация «Кан» (телевидение и радио, включая радиовещание на иностранных языках), ГАЛА-ЦАД и телеканал Кнессета (разумеется, ведущие — но не гости...);
(д) публикации судебной системы;
(е) суды и т. д.;
(ж) использование термина «Иудея и Самария» исключительно (в обязательном порядке) на всех языках публикаций/вещания: английском, французском, арабском и т. д.;
(з) явный запрет на использование термина «Западный берег» / WEST BANK в вещании/публикациях вышеуказанных органов;
(и) исправление/замену термина «Западный берег» на «Иудея и Самария» на существующих страницах государственных интернет-сайтов;
(й) переименование МАТА»Ш (MATASH) в Управление Иудеи и Самарии или под аналогичным названием, но не МАТА»Ш.
С уважением, Шай Глик, генеральный директор организации «Бецалмо»
Копия: Канцелярия Министра иностранных дел Канцелярия Начальника Генерального штаба Канцелярия Министра обороны Канцелярия Министра связи
Данный перевод выполнен ИИ на основе официального текста Кнессета и может содержать неточности. Подробнее о методологии.