Правительственный законопроект: Закон о неплатежеспособности и экономическом восстановлении (изменение № 9), 5786-2026
Справочный материал
Переведено: 2026-03-13 · 4 485 слов · Перевод выполнен ИИ
Справочный материал
- 1 - Носитель - поправки к предложенному закону о банкротстве и экономическому оздоровлению (Поправка № 9), 5785–2025
Закон об соглашениях в финансовых активах, 5766-2006
"Процедуры банкротства" – процедуры банкротства или процедуры утверждения плана погашения долгов по Закону о банкротстве и экономическом оздоровлении или процедуры ликвидации активов согласно Указу о компаниях; 2. Условия для досрочного завершения рамочного соглашения, включая положение, устанавливающее, что сделки, включенные в соглашение, будут досрочно завершены в связи с существованием процедур банкротства в отношении стороны соглашения, будут действительными, несмотря на наличие процедур банкротства; указанные условия не умаляют положения любого закона относительно сроков подачи требований о долгах и срока их оценки.
Закон о платёжных системах, 5768-2008
"Контролируемая система" – платёжная система, объявленная в соответствии со Статьей 2; "Предназначенная контролируемая система" – контролируемая система, объявленная в соответствии со Статьей 3; 2. (а) Губернатор вправе, после предоставления оператору платёжной системы возможности высказать свои доводы, объявить платёжную систему, кроме расчетного депозитария, контролируемой системой в соответствии с этим законом, при выполнении следующих двух условий: (1) Деятельность системы жизненно важна для всего платёжного аппарата в экономике; (2) Существует опасение, что деятельность системы ненадлежащим, неэффективным или ненадежным образом может повредить платёжному аппарату в экономике. (б) Губернатор может объявить, согласно положению подпункта (а), также о платёжной системе, работающей, полностью или частично, за пределами Израиля как о контролируемой системе; оператор контролируемой системы, как указано, будет вправе вести счет в Банке Израиля на условиях, которые укажет губернатор.
- Губернатор вправе, после предоставления оператору платёжной системы возможности высказать свои доводы, объявить контролируемую систему предназначенной контролируемой системой для применения положений Статей 14 и 15 к данной системе, при выполнении всех следующих условий: (1) Деятельность системы имеет существенное значение для монетарной и финансовой стабильности в Израиле; (2) Существует опасение, что деятельность системы ненадлежащим, неэффективным или ненадежным образом может повредить упомянутой стабильности в пункте (1); (3) Имеет значение применение положений Статей 14 и 15 к системе для поддержания стабильности, как указано в пункте (1).
Глава Г: Контроль 8. Оператор контролируемой системы будет ответственен за исполнение условий и требований, относящихся к системе согласно положениям этого закона, включая следующие условия: (1) Формулирование правил, которые обеспечат стабильность, эффективность и надлежащее функционирование системы, включая вопросы, касающиеся: Срок действия положений для досрочного завершения в случае банкротства долгов оператора контролируемой системы объявление контролируемой системы
объявление предназначенной контролируемой системы
- 2 - (а) Честные требования для подключения к системе от лиц, желающих участвовать в ней, которые удовлетворяют, среди прочего, все следующие: (1) Позволяют подключение поставщика платёжных услуг или владельца лицензии на операцию системы кредитного управления, как указано в Статье 25й закона о контроле за регулируемыми финансовыми услугами, к системе и активное участие в ней; (2) Не дискриминируют между участниками системы или между лицами, желающими участвовать в ней, которые имеют сходные характеристики; требование не будет считаться дискриминационным, если различия возникают из типа участия в системе или характеристик участников системы или лиц, желающих участвовать в ней; (б) Продолжение участия в системе участником, в отношении которого ведутся процедуры ликвидации согласно Части 8А закона о компаниях или процедуры банкротства или процедуры утверждения плана погашения долгов согласно Закону о банкротстве и экономическом оздоровлении; (г) Меры по обеспечению соблюдения указанных правил; (2) Осуществление системы таким образом, чтобы обеспечить ее стабильность, эффективность и надлежащее функционирование; (3) Наличие мер для управления рисками, которые могут возникнуть или существуют в системе, для их предотвращения и ограничения; (4) Наличие резервных соглашений в системе на случай чрезвычайных ситуаций.
Глава Д: Окончательность платежей и процедуры банкротства или ликвидации участника
- (а) Если в предназначенной контролируемой системе было получено указание на платеж, платеж был передан оператору данной системы для выполнения указания на платеж или в системе было выполнено указание на платеж (в этой главе – платёжная операция), и платежные операции считаются невозвратными согласно правилам системы, то нельзя требовать от оператора системы аннулирования или изменения записи системы о данных операциях, за исключением случая, предусмотренного правилами системы, и нельзя требовать от оператора системы возврата или компенсации за выполнение платёжных операций, если они выполнены в соответствии с правилами системы. (б) Если в предназначенной контролируемой системе было получено указание на платеж, и в правилах системы указано, что обязательство, в связи с которым было получено указание, будет считаться обязательством, выполненным между участниками системы, в определенный момент, такое обязательство считается выполненным в указанный момент, при условии, что губернатор опубликовал уведомление об указанной дате; указанное уведомление будет также опубликовано на сайте Банка Израиля.
- (а) Если в отношении участника предназначенной контролируемой системы был издан указ о начале процедур по Закону о банкротстве и экономическом оздоровлении или временный судебный запрет по статье 20()а(3) или временный порядок запрета по статье 322а того же закона (в этой главе – приказ о начале процедур) или указ о ликвидации согласно статье 342й закона о компаниях (в этой главе – участник в процедуре ликвидации), доверительный управляющий немедленно уведомит об этом Банк Израиля, а Банк Израиля немедленно уведомит об этом оператора системы; оператор системы уведомит об этом участников системы в соответствии с правилами системы, если таковая была установлена в этих правилах. (б) Условия 29 закона о банкротстве и экономическом оздоровлении и статья 342й закона о компаниях не будут применяться к платёжным операциям участника в процедуре ликвидации, выполненным до вынесения приказа о начале процедур или приказа о ликвидации, однако суд может распорядиться о отмене такой операции, если он установит, что она была осуществлена недобросовестно, без возмещения или с целью предоставления приоритета кредитору или любому, кто поручился за его долг, или под давлением или неправомерным давлением со стороны этого кредитора или от его лица. (в) Оператор предназначенной контролируемой системы не должен выполнять указание на платеж, данное участником в процедуре ликвидации, до вынесения приказа о начале процедур или приказа о ликвидации, в день, следующем за датой вынесения указанного приказа или после истечения часа с момента получения оператором системы письменного уведомления от Банка Израиля о вынесении приказа о начале процедур или приказа о ликвидации, согласно тому, что наступит раньше, и положения статьи 14(а) не будут применяться к указанному указанию на платеж. (г) Несмотря на положения статьи 14(б), обязательство, в связи с которым было дано указание на платеж предназначенной контролируемой системе участником в процедуре ликвидации, до вынесения приказа о начале процедур или приказа о ликвидации, не будет считаться согласно указанному положению выполненным обязательством между участниками системы в отношении доверительного управляющего, если выполняются оба следующее: (1) На момент вынесения приказа обязательство, согласно правилам системы, считается выполненным, как указано в статье 14; (2) Полная сумма платежа для исполнения указания на платеж была переведена в пользу оператора системы или в пользу другого участника до вынесения приказа. (д) Если обязательство согласно положениями статьи 14(б) и 14(д) считается выполненным, оператор системы, несмотря на положения подпункта (г), и при условии соблюдения правил системы, может выполнить указание на платеж, данное в связи с обязательством. (е) Положения подпунктов (б) и (д) не уменьшают положения статьи 14(а). (ж) Вынесение приказа о начале процедур или приказа о ликвидации в отношении участника предназначенной контролируемой системы не уменьшает права оператора системы вычесть из прав участника в отношении него, возникшие до вынесения приказа, обязательства участника перед ним, возникшие в день вынесения приказа о начале процедур или в день ликвидации или в течение часа после того, как оператор системы получил письменное уведомление от Банка Израиля о вынесении приказа о начале процедур или приказа о ликвидации, согласно тому, что наступит раньше, при условии, что в правилах системы указано, что стоимость обязательств или прав оператора системы в отношении участника будет равна стоимости его обязательств или прав за вычетом обязательств или прав участника в отношении него. (з) Для положения подпунктов (г) и (ж) – (1) Началом дня, следующего за вынесением приказа о начале процедур или приказа о ликвидации, в отношении контролируемой системы, указанной в пункте 2(б), считается начало дня, указанного по израильскому времени или времени страны, в которой функционирует система, в зависимости от более позднего; (2) Уведомление, отправленное Банком Израиля оператору предназначенной контролируемой системы с помощью электронного средства, используемого Банком Израиля и предназначенной контролируемой системой для передачи указаний на платеж, считается уведомлением, полученным оператором системы в момент его отправки, если только оператор системы не докажет, что не получил уведомление или получил его в другое время, и все это по причинам, которые он не мог предотвратить надлежащими средствами.
Закон о ценных бумагах, 5728-1968
- (а) Кто приобрел у эмитента ценные бумаги в соответствии с проспектом и сделал это, полагаясь на вводящие в заблуждение данные, содержащиеся в нем, имеет право отменить покупку и потребовать возврата денег, которые он уплатил, при условии, что он сделал это в разумный срок после того, как узнал, что данные были неверными, или после публикации немедленного отчета, описанного в статье 36(г), в котором была исправлена вводящая в заблуждение информация, но не позднее чем через два года после покупки. (б) Право на отмену согласно подпункту (а) существует также, когда эмитент находится в ликвидации или на него был вынесен приказ о начале процедур или временный запрет действий согласно Закону о банкротстве и экономическом оздоровлении.
Отмена покупки
- 4 - 50а. (а) В этой статье и в статьях 50а2 по 50а8 – "Биржа" – включая биржу за пределами Израиля, которая получила разрешение от лица, уполномоченного предоставить его по закону в стране, где она функционирует, а также организованный рынок; "Указание на клиринг" – одно из следующих: (1) указание на передачу ценных бумаг, включая указание на снятие ценных бумаг с счета, который ведется в клиринговой палате, или на депонирование ценных бумаг на счет, который ведется в клиринговой палате; (2) указание на передачу денег; "Процедуры банкротства или ликвидации" – процедуры согласно Закону о банкротстве и экономическом оздоровлении, в которых можно получить приказ о начале процедур или временный запрет действий, или процедуры по Части 8А Закона о компаниях; ... "Член биржи" – по отношению к бирже за пределами Израиля или организованному рынку, как указано в определении "Биржа" в данном подпункте – лицо, признанное ими как член или участник; "Член клиринга" – лицо, признанное клиринговой палатой как член, кроме Банка Израиля; ... "Клиринговая операция" – одна из следующих: (1) операция, осуществляемая в клиринге в соответствии с правилами клиринговой палаты в связи с указанием на клиринг, полученным в клиринговой палате, включая: (а) перенос ценных бумаг или денег, осуществленные клиринговой палатой или в её пользу; (б) зачисление или списание на счёт клиринговой палаты или счёт члена клиринга; (2) операция, осуществляемая в клиринговой палате в соответствии с соглашениями о определении справедливой стоимости, соглашениями о определении прав, обязательств и способов расчета, соглашениями о чистом расчете, соглашениями о досрочном прекращении или соглашениями о краху; "Приказ о приостановлении процедур" – (удалено); "Приказ о начале процедур" и "Приказ о временном запрете действий" – в значении, данном в Законе о банкротстве и экономическом оздоровлении; "Приказ о ликвидации" – в значении, данном в Части 8А Закона о компаниях. ...
50а4. (а) В этой статье – "Ответственное лицо" – любая из следующих: назначенный доверительный управляющий в соответствии с Частью 8А Закона о компаниях или в соответствии с Главой В Части Б Закона о банкротстве и экономическом оздоровлении, ликвидатор, назначенный в соответствии со статьей 194 Указа о компаниях или другое ответственное лицо, назначенное судом в рамках процедур банкротства или ликвидации; "Правила банкротства или ликвидации" – положения о процедуре банкротства или ликвидации согласно Закону о банкротстве и экономическом оздоровлении или Закону о компаниях; "Дата отсечения" – завершение первого рабочего дня, следующего за двадцатью четырьмя часами после окончания дня, в который было вынесено в отношении члена клиринга указание о ликвидации или приказ о начале процедур или временный приказ о запрете действий, в зависимости от случая. (б) Несмотря на положения любого закона, в отношении члена клиринга, в отношении которого ведутся процедуры банкротства или ликвидации, будут применяться следующие положения: (1) Каждое указание на клиринг по отношению к члену клиринга, полученное в клиринговой палате до даты отсечения, будет действительным, и нельзя будет распорядиться о его аннулировании; Обязанности лицензирования и стабильности клиринга
Окончательность клиринга в процедурах банкротства или ликвидации по отношению к члену клиринга
- 5 - (2) Клиринговая палата имеет право проводить любую клиринговую операцию, непосредственно или косвенно связанную с указанным на клиринг приказом согласно пункту (1), включая операцию согласно правилам клиринга в отношении залога имущества в пользу клиринговой палаты, включая реализацию заложенного имущества, а также в отношении права на зачет или права удержания, включая их реализацию, даже после даты отсечения; (3) Каждая клиринговая операция, указанная в пункте (2), проведенная в клиринговой палате в соответствии с правилами клиринга, будет действительной, и нельзя будет распорядиться о ее аннулировании, даже если она была проведена после даты отсечения, даже если обязательство, возникшее у члена клиринга, в отношении которого ведутся процедуры банкротства или ликвидации, в связи с указанием на клиринг, возникло после даты отсечения. (г) Несмотря на положения подпункта (б)(1), клиринговая палата вправе, в правилах клиринга, действовать по отношению к указанию на клиринг, касающемуся члена клиринга, в отношении которого ведутся процедуры банкротства или ликвидации, следующим образом: (1) Установить более раннюю дату, чем дата отсечения, после которой указание на клиринг, полученное после нее, не будет действительным; (2) Установить, что оно не выполнит указанное на клиринг указание, даже если оно было получено в клиринговой палате до даты отсечения. (д) Положения о банкротстве или ликвидации не должны препятствовать соглашениям о досрочном прекращении, соглашениям о расчете по чистым операциям, соглашениям о определении справедливой стоимости или соглашениям о определении прав, обязательств и способов расчета, которые используются во время выполнения соглашений о расчете по чистым операциям, при условии, что указанные правила были опубликованы на сайте клиринговой палаты, а при отсутствии указанного сайта – на сайтах бирж, которым клиринговая палата предоставляет свои услуги. (е) Положения о банкротстве или ликвидации не должны препятствовать: (1) Действительности правил клиринга относительно залога имущества в пользу клиринговой палаты, включая реализацию указанного заложенного имущества, при условии, что залог был создан до даты отсечения; (2) Действительности правил клиринга относительно зачета или удержания, включая реализацию права зачета или реализации права удержания клиринговой палатой; и все это в связи с указанием на клиринг, полученным в клиринговой палате до даты отсечения, при условии, что указанные правила были опубликованы на сайте клиринговой палаты, а при отсутствии указанного сайта – на сайтах бирж, которым клиринговая палата предоставляет свои услуги; По этому поводу положения Закона о банкротстве и экономическом оздоровлении не должны применяться к клирингу относительно обеспеченного кредитора, кредитора, имеющего право удержания, или кредитора, имеющего право зачета, и клиринговая палата будет вправе взыскать свой долг, а также реализовать залог, право удержания или зачет, любым способом, которым она была бы вправом реализовать их, если бы в отношении члена клиринга не велись процедуры банкротства или ликвидации, как указано. (ж) Положения о банкротстве или ликвидации не должны затрагивать правила клиринга о приостановлении членства члена клиринга в клиринге, аннулировании его членства в клиринге, блокировке предоставления указаний на клиринг или прекращении, включая временное, предоставление услуг члену клиринга, частично или полностью, при условии, что указанные правила были опубликованы на сайте клиринговой палаты, а при отсутствии указанного сайта – на сайтах бирж, которым клиринговая палата предоставляет свои услуги. (з) Несмотря на положения статьи 50а3(б), обязательство, по которому в клиринговой палате было получено указание на клиринг, касающееся члена клиринга, в отношении которого ведутся процедуры банкротства или ликвидации, будет считаться выполненным согласно положениям указанной статьи только в том случае, если указание на клиринг было получено в клиринговой палате до даты отсечения. (х) Суд или ответственное лицо не будет использовать свои полномочия, предоставленные им по закону, в рамках процедур банкротства или ликвидации в отношении члена клиринга, включая в рамках переговоров о формировании плана погашения долга, и, среди прочего, суд не будет использовать свою власть для вынесения приказа о ликвидации, приказа о начале процедур, временного запрета действий или временного решения на основании законодательства, которое будет способно привести к одному или более следующим: (1) Ущерб действительности указания на клиринг, касающегося члена клиринга, полученного в клиринговой палате до даты отсечения; (2) Ущерб выполнению клиринговой операции, которая непосредственно или косвенно связана с указанием на клиринг, как указано в пункте (1), или предотвращение выполнения такой операции; (3) Ущерб действительности клиринговой операции, как указано в пункте (2), проведенной в соответствии с правилами клиринга, даже если операция была проведена после даты отсечения; (4) Ущерб реализации залога имущества или реализации права зачета или права удержания клиринговой палатой, в соответствии с правилами клиринга, даже если реализация была проведена после даты отсечения; (т) Положения Части 8А Закона о компаниях или Части Y Закона о банкротстве и экономическом оздоровлении не будут применяться к обязательствам члена клиринга перед клирингом или к залогу имущества, предоставленному в качестве обеспечения за обязательство, не будут применяться к праву удержания в отношении имущества или праву зачета в отношении указанных обязательств, и нельзя будет изменять условия их погашения или препятствовать их немедленному погашению, включая в рамках соглашения по формированию плана погашения долга, даже если в отношении участника клиринга был вынесен приказ о временном запрете действий.
50а5. (а) Если в отношении члена клиринга вынесен приказ о ликвидации, приказ о начале процедур или были открыты процедуры в соответствии с Частью Y Закона о банкротстве и экономическом оздоровлении, продолжение деятельности члена клиринга в клиринге требует одобрения клиринга и председателя управления; при выдаче такого одобрения клиринг и председатель управления могут учитывать, среди прочего, возможность члена клиринга соблюдать правила клиринга. (б) Если клиринг и председатель управления одобрили продолжение деятельности члена клиринга, как указано в подпункте (а), положения статей 50а2 по 50а4 будут применяться к указанию на клиринг, касающемуся члена клиринга, которое было получено в клиринговой палате после даты отсечения, а также к любой клиринговой операции, связанной с этим, так как будто указанное указание было получено в клиринговой палате до даты отсечения.
50а6. (а) Лицо, обращающееся в суд с просьбой о приказе о ликвидации, о начале процедур, о временном запрете действий или о начале процедур в соответствии с Частью Y Закона о банкротстве и экономическом оздоровлении, в отношении члена клиринга, или обращающееся с просьбой о назначении ликвидатора согласно положениям статьи 194 Указа о компаниях в отношении активов члена клиринга, или член клиринга, сообщающий о начале защищенных переговоров согласно Главе D Части Y упомянутого закона, предоставит копию запроса или уведомления клиринговой палате и управлению немедленно с момента подачи. (б) Если в отношении члена клиринга открыты процедуры банкротства или ликвидации, или в отношении члена клиринга был вынесен приказ о ликвидации, приказ о начале процедур, временный запрет действий или приказ о назначении ликвидатора, как указано в подпункте (а), заявитель указа немедленно уведомит об этом клиринг и управление и предоставит им копию приказа; клиринг уведомит об этом членов клиринга в соответствии с правилами клиринга, насколько такое уведомление предусмотрено этими правилами. (в) Управление будет стороной в каждом процессе, проводимом в суде в рамках процедур банкротства или ликвидации в отношении члена клиринга, и в каждом процессе назначения ликвидатора согласно статье 194 Указа о компаниях в отношении активов члена клиринга, и оно вправе высказать свои мнения в каждом таком процессе; суд не будет проводить слушание в таком процессе, пока не удостоверится, что заинтересованное лицо было уведомлено. (г) (1) Положения этой статьи не будут применяться к запросу или процессу, связанному с членом клиринга, являющимся банковской корпорацией, если только губернатор Банка Израиля не укажет иное; (2) Положение (1) не будет применяться к уведомлению о приказе о ликвидации или приказу о начале процедур или временном запрете действий согласно подпункту (б), который был вынесен в отношении члена клиринга, являющегося банковской корпорацией.
Продолжение деятельности участника в процедурах банкротства или ликвидации
Уведомление о процедурах банкротства или ликвидации или назначении ликвидатора
- 7 - 52й1. (а) Контролирующий акционер в проблемной корпоративной компании, который владеет облигациями компании, не будет иметь права на погашение обязательств перед ним со стороны компании, пока компания не погасит в полном объёме все свои обязательства перед другими держателями облигаций, включая выплату процентов и коррекций, согласно данным в доверительном акте; в этой статье – "Проблемная корпоративная компания" – корпоративная компания, которая уведомила, что не в состоянии погасить свои обязательства по облигациям, корпоративная компания, которая не погасила свои обязательства, или корпоративная компания, которая не погасила свои обязательства, или корпоративная компания в процедурах ликвидации согласно Указу о компаниях [новая редакция], 5733-1983 или корпоративная компания, в отношении которой был вынесен приказ о начале процедур или временный запрет действий согласно Закону о банкротстве и экономическом оздоровлении; "Владение" – как указано в статье 1, кроме владения облигациями контролирующего акционера проблемной корпоративной компании одним из следующих способов: (1) Через компанию, выпустившую облигации, в которой контролирующий акционер проблемы владеет акциями, при условии, что остальные акционеры этой компании не контролируются контролирующим акционером проблемной компании; (2) Через инвестора из указанных в пунктах (1) - (4) Приложения первого; (3) В доверительном управлении для другого, при условии, что он не является контролирующим акционером проблемной компании; "Облигации" – как указано в статье 35а. (б) Положения подпункта (а) не будут применяться в случае выполнения одного из следующих условий: (1) Указано иное явно в рамках разрешения или соглашения, одобренного специальным решением на собрании держателей облигаций из той же серии, или в рамках программы экономического оздоровления согласно Части Б Закона о банкротстве и экономическом оздоровлении или соглашения о погашении долгов, одобренного согласно Части Y упомянутого закона; в отношении голосования на собрании голоса контролирующих акционеров, владеющих облигациями, не будут учитываться; (2) Контролирующий акционер владел облигациями с момента их первоначального выпуска.
Закон о Банке Израиля, 5780-2020
37א. (а) В случае образования залога в пользу банка в качестве гарантии обязательств перед ним в связи с исполнением его полномочий согласно закону или если у банка есть право удержания или право зачета в связи с указанными обязательствами, и в отношении корпорации открыты процедуры банкротства согласно Закону о банкротстве и экономическом оздоровлении, на банк не будут распространяться положения указанного закона относительно обеспеченного кредитора, кредитора, имеющего право удержания, или кредитора, имеющего право зачета, и он вправе взыскать сумму долга, а также реализовать залог, право удержания или право зачета тем образом, которым он вправо реализовать их, если бы в отношении корпорации не велись процедуры банкротства, как указано. (б) Положения Части 8А Закона о компаниях или Части Y Закона о банкротстве и экономическом оздоровлении не будут применяться к обязательствам корпорации перед банком или к залогу имущества в качестве обеспечения обязательств, как указано, к праву удержания в отношении имущества или праву зачета в отношении указанных обязательств, и нельзя будет изменять условия их погашения или препятствовать их немедленному погашению, включая в рамках переговоров о формировании плана погашения долга, даже если в отношении корпорации был вынесен временный приказ о запрете действий согласно определению в Части Y Закона о банкротстве и экономическом оздоровлении.
Исключение из применения положений Закона о банкротстве и экономическом оздоровлении Отсрочка погашения обязательства по отношению к контролирующему акционеру в проблемной корпорации
- 8 -
Закон о принудительном исполнении, 5727-1967
Второе дополнение (Статьи 7а(a)(2), 7б(a2), 7б(a3))
Часть A
Колонка А Колонка Б Агентство Вид информации 20. Управление судов Постановления в имущественных исках о денежной помощи или о помощи, имеющей денежную стоимость, в которых долгорукий является стороной, гарантии, залоги или депозиты, предоставленные в них, процедуры банкротства, проводимые против должника, и решения, принятые в них; в этом отношении "процедуры банкротства" – процедуры банкротства в соответствии с Законом о банкротстве и экономическом оздоровлении, процедуры ликвидации в соответствии с Законом о некоммерческих организациях, 5780-1980, или Указом о кооперативах, или процедуры ликвидации активов в соответствии с Указом о компаниях [новая редакция], 5733-1983.
7а. (а) Должник, не способный полностью погасить долг, определенный в указании на платеж согласно статье 69а, должен подать в канцелярию принудительного исполнения обращение, в течение 20 дней с момента вручения уведомления или в другое время, установленное в нем, с просьбой о погашении долга в указанные сроки и в указанных размерах, которые он предложит в соответствии с его возможностями; и все это при условии, что соблюдены сроки погашения долга согласно статье 7а1 и размеры, указанные в ней; к обращению прилагаются: (1) Обоснованное заявление, поддерживаемое документами, о его финансовом состоянии и о возможности погасить долг, которое должно содержать детали о его активах, доходах и долгах его и его партнера, детей, и старших детей, которые живут с ним, а также данные о корпорациях, находящихся под его контролем или контролем его партнера, включая детали банковских счетов его и его партнера, который живет с ним, а также любую информацию или иной документ, который будет установлен, все это за указанный год или налоговый год, предшествующий дате подачи обращение и согласно установленной форме; (2) Письмо об отказе от конфиденциальности и согласие на предоставление информации и документов о его адресе, активах, размере его дохода и его источниках, находящихся в распоряжении любого лица, включая государственные органы в значении Закона о защите личных данных, 5781-1981, или банковскую корпорацию в значении Закона о банковском регулировании, 5781-1981 (в этом законе – банковская корпорация), а также на предоставление информации и документов о финансовом состоянии должника, его выездах из Израиля, въездах в Израиль, задолженности и общей сумме его расходов, находящихся у лиц из перечисленных в колонке А части A второго дополнения, от которых можно получить такую информацию и документы согласно тому, что указано в колонке Б рядом (далее – письмо об отказе от конфиденциальности). 7б. (а) Регистратор принудительного исполнения может по своей инициативе или по запросу, на основании письма об отказе от конфиденциальности, распорядиться любому органу, описанному в пункте 7а(а)(2), у которого есть информация о должнике, как указано в этом пункте, предоставить её ему. (а1) Если глава управления принудительного исполнения или регистратор принудительного исполнения выяснит, что адрес должника в деле о принудительном исполнении не является правильным, он может по своей инициативе или по запросу, без письменного запроса об отказе от конфиденциальности, распорядиться органам, упомянутым в третьем дополнении, предоставить ему адрес должника, кроме адреса должника, который не может быть предоставлен по соображениям защиты должника, как указано в четвертом дополнении; директор управления принудительного исполнения предоставит взыскателю информацию о адресе должника, который был передан ему или регистратору принудительного исполнения, как указано. (а1) (а1) Директор системы принудительного исполнения или регистратор принудительного исполнения могут распорядиться о предоставлении организации, упомянутой в колонке А в пункте 14 второго дополнения (в данном подпункте – орган из дополнения), предоставить им мобильные или стационарные номера должника, и информация может быть предоставлена через другое лицо, представляющее интересы органы из дополнения и предоставляющее услуги проверки номеров телефонов, при условии, что номера телефонов должника, который просил, чтобы указанная информация оставалась конфиденциальной, не будут предоставлены; (2) Номера телефонов, указанные в пункте (1), могут использоваться работниками системы принудительного исполнения для связи с должником с целью информирования его о проводимых в отношении него процедурах принудительного исполнения; (3) Информация, полученная в соответствии с пунктом (1), не будет предоставлена взыскателю; (4) Министр юстиции установит указания для пункта (1), чтобы предотвратить орган из дополнения или его представителя от раскрытия информации о личности должника при передаче номеров телефонов, упомянутых в пункте (1); (5) Телефонное уведомление о процедурах принудительного исполнения согласно данному подпункту не является вручением по закону и не ущемляет обязанности вручать уведомление согласно пункту 7. (а2) Регистратор принудительного исполнения может по своей инициативе или по запросу распорядиться любому из органов, перечисленный в колонке А части A второго дополнения, предоставить ему информацию о должнике, находящуюся у него, в соответствии с тем, что указано в колонке Б рядом, даже без письма об отказе от конфиденциальности, при условии, что должник является способным уклоняться от погашения своих долгов, или его рассматривают как такового согласно статьям 7г, 67, 69й(д), или 69ж(д) и прошло 45 дней с момента полного вручения уведомления должнику, и прошло 15 дней с момента последнего срока для подачи возражений согласно статьям 81а(г1) или 81а1(д)(1) Закона в зависимости от случая. (а3) Если регистратор принудительного исполнения распорядился о предоставлении информации о величине расходов должника, он вправе для проверки его возможностей в рамках расследования способностей, по причинам, которые должны быть зарегистрированы, и после учета ущерба, который это может причинить личной жизни, распорядиться о предоставлении органа, указанного в колонке А части Б второго дополнения, предоставить ему информацию согласно указанному в колонке Б страница. если он убедился, что информация, предоставленная ему о величине расходов должника, недостаточна для оценки его финансовых возможностей погасить долг и что дополнительная информация необходима для этой цели.
Данный перевод выполнен ИИ на основе официального текста Кнессета и может содержать неточности. Подробнее о методологии.