Правительственный законопроект: Закон о договорах (общая часть) (исправление № 3), 5786-2026
Справочный материал
Переведено: 2026-03-13 · 1 102 слов · Перевод выполнен ИИ
Позиция Комиссии по договорам и франчайзингу Коллегии адвокатов Израиля по законопроекту о договорах (Общая часть) (Поправка № 3), 5784–2024
Тель-Авив, י"ב в Сиване 5784 (18 июня 2024) Рег. номер: 01550924
Кому: Член Кнессета Симха Ротман, Председатель Комиссии по Конституции, закону и правосудию; Д-р Гур Блай, Юридический консультант Комиссии по Конституции, закону и правосудию
Комиссия по договорам и франчайзингу Коллегии адвокатов имеет честь представить свои замечания в связи с указанным законопроектом (далее — «Законопроект»).
- Основное содержание Законопроекта не является новеллой по сравнению с действующим правом, которое отдаёт приоритет буквальному толкованию коммерческого договора. По нашему мнению, центральное правило, установленное Законопроектом, согласно которому коммерческий договор толкуется по его буквальному содержанию, не добавляет ничего к действующему праву.
Поправка к статье 25(а) Закона о договорах 2011 года, которая официально проложила путь к ограничению доктрины «Эфрофим» и к приданию приоритетного статуса буквальному содержанию соглашения, привела в последние годы к тому, что суды и без того во многих случаях придерживались буквального содержания соглашения при толковании договоров. Это касается договоров в целом и в особенности коммерческих договоров, лежащих в основе рассматриваемого Законопроекта, относительно которых уже было установлено, что их следует толковать по их буквальному содержанию, в том числе в рамках решения Верховного суда по делу «Биби Квишим».
Более того, представляется, что Законопроект стремится создать «определённость» относительно исключительных случаев, в которых коммерческий договор не будет толковаться по его буквальному содержанию, однако при ознакомлении с исключениями, перечисленными в Законопроекте, выявляется как раз обратное — именно приложенные исключения создают неопределённость, как подробно изложено ниже.
- Законопроект, напротив, снижает правовую определённость. Одной из заявленных целей Законопроекта является «создание большей определённости в деловом мире» (см. стр. 490 Законопроекта). Однако, по нашему мнению, формулировки Законопроекта могут, напротив, усилить неопределённость в деловом мире по следующим основным причинам:
2.1. Законопроект добавляет правовую норму, выходящую за рамки решения по делу «Биби Квишим», согласно которой коммерческий договор не будет толковаться по его буквальному содержанию, когда «такое толкование приведёт к результату, который не является разумным в обстоятельствах дела» (статья 1(а1)(1)(а)). Очевидно, что подобная «корзинная» статья, содержание которой может варьироваться в зависимости от рассматривающего дело судьи и обстоятельств дела, именно она и порождает существенную неопределённость. У каждого судьи может быть различное мнение о том, что является «неразумным» результатом или каково конкретное содержание этого понятия. Такая ситуация может привести к полной неопределённости.
Более того, Законопроект не разъясняет, какие соображения и/или параметры следует учитывать при анализе «корзинной» статьи о неразумном результате, и каков их относительный вес. В этом контексте могут существовать многочисленные и разнообразные соображения, которые различные судьи могут учитывать, придавая различный вес каждому из них, включая: соображения экономической эффективности, распределительной справедливости, корректирующей справедливости, деловой логики и т.д.
2.2. Законопроект снижает определённость по сравнению с действующим правом и в ещё одном аспекте. Так, Законопроект устанавливает, в частности, что договор, стороной которого является государство, целью которого является реализация правительственной политики или политики одного из министров, и который касается темы, «имеющей национальное значение», и оказывает «существенное» экономическое влияние, не определяется как коммерческий договор (см. статью 1(а1)(1) и Приложение к Законопроекту). Данное установление снижает правовую определённость по сравнению с действующим правом, поскольку порождает новые и разнообразные вопросы толкования, в том числе: что является темой, «имеющей национальное значение», и что является договором с «существенным» экономическим влиянием. Ведь различные судьи могут по-разному отвечать на эти толковательные вопросы, учитывая заложенные в них оценочные понятия («значение» и «существенное»).
Законопроект может увеличить нагрузку на суды. Согласно пояснительной записке к Законопроекту, одной из его целей является снижение нагрузки на суды. Мы полагаем, что данный Законопроект, содержащий широкие «корзинные» статьи, может, напротив, увеличить нагрузку по сравнению с действующим правом. Так, Законопроект может породить правовые споры по новым вопросам, которые он поднимает, включая, как было сказано, вопрос о том, когда толкование коммерческого договора «приведёт к результату, который не является разумным в обстоятельствах дела», что является темой, «имеющей национальное значение», и что является договором с «существенным» экономическим влиянием. Эти вопросы вовсе не должны возникать при действующем праве, установленном решением по делу «Биби Квишим», но могут возникнуть, если Законопроект будет принят.
Законопроект ненадлежащим образом регулирует ситуации, характеризующиеся значительным неравенством переговорных позиций сторон. Согласно пояснительной записке к Законопроекту, целью поправки является, в частности, «применение предлагаемой поправки только в случаях, когда между сторонами нет значительного неравенства переговорных позиций» (см. стр. 491; выделение не в оригинале). Для этого Законопроект устанавливает, среди прочего, что коммерческим договором является такой, в котором выполняется, в частности, следующее условие: все стороны договора являются предпринимателями, и нет среди них предпринимателя с годовым оборотом менее 4 миллионов новых шекелей (см. статью 1(а1)(5)(1)).
Мы полагаем, что цель Законопроекта — исключить из правила буквального толкования коммерческие договоры, характеризующиеся реальным неравенством переговорных позиций, — является в целом достойной. Более того, по нашему мнению, эта цель также представляет собой важное уточнение решения по делу «Биби Квишим», которое прямо не проводит различие между коммерческими договорами между сторонами с равными переговорными позициями и коммерческими договорами (не стандартными), характеризующимися реальным неравенством переговорных позиций.
Однако мы полагаем, что формулировки Законопроекта не реализуют его указанную достойную цель, а именно исключение правила буквального толкования применительно к коммерческим договорам, характеризующимся реальным неравенством переговорных позиций. В частности, требование законодателя о том, что все стороны договора являются предпринимателями и нет среди них предпринимателя с годовым оборотом менее 4 миллионов новых шекелей, отнюдь не гарантирует отсутствие реального неравенства переговорных позиций между сторонами. Возьмём, к примеру, (не стандартный) договор между микропредприятием с оборотом 4 миллиона шекелей¹ и крупной публичной компанией (например, Facebook). В таких обстоятельствах очевидно, что нельзя предполагать отсутствие реального неравенства переговорных позиций между сторонами лишь на основании того, что стороны договора имеют годовой оборот 4 миллиона новых шекелей и выше.
Резюме: Законопроект, по существу, ломится в открытую дверь и не содержит существенной новизны. На практике правило, согласно которому толкование коммерческого договора осуществляется по его буквальному содержанию, уже применяется в судебной практике. Более того, Законопроект добавляет новые и расплывчатые правила, которые могут, напротив, снизить правовую определённость и увеличить объём споров в области договорного права по сравнению с действующим правом, установленным решением по делу «Биби Квишим». Наконец, Законопроект ненадлежащим образом регулирует ситуации, характеризующиеся значительным неравенством переговорных позиций между сторонами, несмотря на то что это одна из его достойных целей.
Мы в вашем распоряжении для любых вопросов и разъяснений по данному вопросу.
Отметим, что позиция подготовлена совместно с адв. проф. Ури Бен-Олиэль.
Адв. Ги Колан — Сопредседатель Комиссии по договорам и франчайзингу Коллегии адвокатов
Адв. Лимор Бен Нун Нахмани — Сопредседатель Комиссии по договорам и франчайзингу Коллегии адвокатов
Копии: Адв. Амит Бахар, Глава Коллегии адвокатов. Адв. Итай Шоншайн, Генеральный директор Коллегии адвокатов. Адв. Даниэль Айзенберг Цадиким, Руководитель отдела профессиональных комиссий, Коллегия адвокатов. Члены Комиссии по договорам и франчайзингу.
¹ В этом контексте следует отметить, что согласно решению правительства 2190, микропредприятие определяется, в частности, как компания или предприниматель с оборотом продаж менее 10 миллионов шекелей в год.
Данный перевод выполнен ИИ на основе официального текста Кнессета и может содержать неточности. Подробнее о методологии.
Другие документы этого законопроекта
- Справочный материал
- Справочный материал
- Справочный материал
- Справочный материал
- Справочный материал
- Текст для 2-3 чтения
- Официальная публикация
- Неофициальная версия закона
- Справочный материал
- Справочный материал
- Справочный материал
- Справочный материал
- Текст для 1-го чтения
- Справочный материал
- Справочный материал
- Справочный материал
- Справочный материал
- Документ исследовательского центра
- Справочный материал
- Справочный материал
- Справочный материал
- Справочный материал