Правительственный законопроект: Закон о договорах (общая часть) (исправление № 3), 5786-2026
Текст для 2-3 чтения
Переведено: 2026-03-13 · 910 слов · Перевод выполнен ИИ
Закон о договорах (Общая часть) (Поправка № 3), 5785–2025
Тип документа: Законопроект для второго и третьего чтения Внутренний номер: 2214242 Справочный номер: 2024-000151 Приложение: № м-1707/а
Настоящий законопроект рассматривался в Кнессете в первом чтении 19 швата 5784 (29 января 2024 г.) и был передан в Комитет по Конституции, законодательству и праву.
Законопроект представляется — вместе с особыми мнениями — для второго и третьего чтения 13 тамуза 5785 (9 июля 2025 г.).
К законопроекту поданы заявки на предоставление права слова.
Законопроект для второго и третьего чтения
Закон о договорах (Общая часть) (Поправка № 3), 5785–2025
Статья 1. Поправка к Статье 25
В Законе о договорах (Общая часть), 5733–1973¹ (далее — Основной закон), в Статье 25 вместо подпункта (а) будет следующее:
(а)
(1) Способ толкования договора определяется в соответствии с договорённостью сторон; если стороны не договорились о способе толкования договора, договор толкуется в соответствии с иными положениями настоящего Закона.
(2) Коммерческий договор, в котором не установлены положения о способе толкования, толкуется исключительно по его буквальному тексту, если только не имеет места одно из следующего:
(а) из буквального текста договора вытекает результат, который не отвечает здравому смыслу;
(б) из буквального текста договора вытекает противоречие между различными его положениями.
(3) Договор, подлежащий толкованию исключительно по буквальному тексту — будь то согласно пункту (1) или пункту (2) — при наступлении обстоятельств, предусмотренных пунктом (2)(а) или (б), толкуется в соответствии с иными положениями настоящего Закона, включая пункт (4).
(4) Договор, не являющийся коммерческим, типовой договор — даже если стороны договорились об ином, — а также трудовой договор или коллективное соглашение толкуются в соответствии с намерением сторон, выраженным в тексте договора и обстоятельствах дела; относительный вес, придаваемый тексту договора и обстоятельствам дела, определяется с учётом, в числе прочего, следующих соображений:
(а) отношения между сторонами, включая информационную асимметрию или особые доверительные отношения между ними;
(б) степень детализации договора;
(в) профессиональный опыт сторон и юридическое представительство, которое они имели при составлении договора.
(5) Для целей настоящего подпункта:
(а) стороны, не представленные адвокатом при составлении договора, считаются сторонами, не договорившимися о способе толкования по пункту (1);
(б) договорённость сторон, противоречащая положению подпункта (б1), не имеет юридической силы.
Статья 2. Действие
Положения Статьи 25(а) Основного закона в редакции настоящего Закона применяются к договорам, заключённым после вступления настоящего Закона в силу; при этом возобновление договора считается его заключением.
Особые мнения и заявки на право слова
к Законопроекту о договорах (Общая часть) (Поправка № 3), 5785–2025
Примечание: если будет принято особое мнение, требующее этого, остальные положения Закона будут перенумерованы, а ссылки на них скорректированы соответственно.
Члены Кнессета, выражающие особые мнения, по группам:
Группа «Еш Атид» — члены Кнессета Яир Лапид, Меир Коэн, Карин Элхарар, Мирав Коэн, Элазар Штерн, Мики Леви, Мирав Бен-Ари, Рам Бен-Брак, Йоав Сегалович, Боаз Топоровский, Михал Шир Сегман, Юрай Лахав-Херцано, Владимир Беляк, Рон Кац, Мати Царфати-Аркави, Татьяна Мазарски, Ясмин Фридман, Дэйви Битон, Моше Тур-Паз, Симон Давидсон, Наор Шири, Шели Таль-Мирон, Ярон Леви
Группа «Авода» — члены Кнессета Мерав Михаэли, Наама Лазими, Гилад Кариф, Эфрат Рейтен-Маром
Особые мнения
К Статье 1
Член Кнессета Симха Ротман предлагает:
- В предлагаемом подпункте (а)(1) вместо слова «будет» добавить: «и доказательства, которые будут допустимы для его толкования, будут».
Группа «Еш Атид» предлагает:
В предлагаемом подпункте (а)(1) в конце добавить: «при условии, что тексту договора будет придан приоритетный вес в качестве первичной основы для его толкования».
В предлагаемом подпункте (а)(4)(а) после слов «информационная асимметрия» добавить: «поскольку она не урегулирована в рамках Закона о типовых договорах или иного правового регулирования».
В предлагаемом подпункте (а)(4)(в) после слов «профессиональный опыт сторон» добавить: «при условии, что опыт касается существа сделки, составляющей предмет договора».
В преамбуле слова «вместо подпункта (а) будет следующее:» обозначить как пункт (1), после которого добавить: «(2) в подпункте (б) в конце добавить: "при условии, что такое толкование разумно и согласуется с текстом договора"».
В преамбуле слова «вместо подпункта (а) будет следующее:» обозначить как пункт (1), после которого добавить: «(2) в подпункте (б1) вместо слов "толкование против него предпочтительнее толкования в его пользу" добавить: "толкование против него предпочтительно лишь в том случае, если условия договора были сформулированы неразумно или двусмысленно"».
Группа «Авода» предлагает:
- В предлагаемом подпункте (а) пункты (1) и (3) — исключить.
Альтернативно: в предлагаемом подпункте (а)(1) после слов «в соответствии с договорённостью сторон» добавить: «положительно выраженной и при понимании значения достигнутой договорённости».
В предлагаемом подпункте (а)(2) вместо слов «толкуется исключительно по его буквальному тексту» добавить: «толкуется с приданием приоритетного статуса его буквальному тексту».
В предлагаемом подпункте (а)(2) в конце добавить: «(в) текст договора неоднозначен или неясен».
В предлагаемом подпункте (а)(4)(а) вместо слова «информация» добавить: «силы».
В предлагаемом подпункте (а)(5)(б) вместо слов «подпункт (б1)» добавить: «подпункты (б)–(д) и (1)(ж)».
Альтернативно: в предлагаемом подпункте (а)(5)(б) вместо слов «подпункт (б1)» добавить: «подпункты (б1) и (1)(ж)».
- В предлагаемом подпункте (а) пункт (4) обозначить как пункт (2), пункты (2) и (3) обозначить как пункты (3) и (4) соответственно; в пункте (3) вместо слов «будь то согласно пункту (1) или пункту (2)» добавить: «будь то согласно пункту (1) или пункту (3)»; вместо слов «пункт (2)(а) или (б)» добавить: «пункт (3)(а) или (б)»; вместо слов «включая пункт (4)» добавить: «включая пункт (2)».
К Статье 2
Особых мнений нет.
Заявки на право слова
Члены Кнессета: Авигдор Либерман, Одед Форер, Евгений Сова, Шарон Нир, Юлия Малиновски, Хамад Аммар, Биньямин Ганц, Пнина Тамано, Хили Тропер, Михаэль Мордехай Битон, Орит Паркаш-Аккохен, Алон Шустер, Айман Оуде, Ахмад Тиби, Аида Тума-Слиман, Офер Кассиф, Ави Маоз
¹ СЗ 5733, стр. 118; 5771, стр. 202.
Данный перевод выполнен ИИ на основе официального текста Кнессета и может содержать неточности. Подробнее о методологии.
Другие документы этого законопроекта
- Справочный материал
- Справочный материал
- Справочный материал
- Справочный материал
- Справочный материал
- Официальная публикация
- Неофициальная версия закона
- Справочный материал
- Справочный материал
- Справочный материал
- Справочный материал
- Справочный материал
- Текст для 1-го чтения
- Справочный материал
- Справочный материал
- Справочный материал
- Справочный материал
- Документ исследовательского центра
- Справочный материал
- Справочный материал
- Справочный материал
- Справочный материал