Правительственный законопроект: Закон о договорах (общая часть) (исправление № 3), 5786-2026

Справочный материал

Переведено: 2026-03-13 · 995 слов · Перевод выполнен ИИ

Справочный материал: Позиция Президиума делового сектора по законопроекту о поправке к Закону о договорах (общая часть) (поправка 3) (הצעת חוק החוזים (חלק כללי) (תיקון מס' 3)), 5785-2025

Направлена в Комиссию по конституции, праву и правосудию Кнессета

30 июня 2025 г.


Введение

  1. Президиум делового сектора (נשיאות המגזר העסקי) приветствует рассматриваемый законопроект, направленный на повышение правовой определённости в коммерческих договорах. Статья 25 Закона о договорах (חוק החוזים), 5733-1973 (далее — Общий закон о договорах) в предлагаемой редакции следует этому направлению, и мы надеемся, что его применение повысит правовую и коммерческую определённость и разрешит большинство трудностей, с которыми сталкиваются стороны коммерческих договоров вследствие «доктрины Эфропим» и её последствий.

  2. Вместе с тем мы полагаем, что применение предлагаемой статьи 25а к типовым договорам (חוזים אחידים) и трудовым договорам может привести к результату, противоположному благой цели предложения. Вместо повышения правовой определённости это приведёт к усилению неопределённости и увеличению числа споров. Поэтому мы просим, чтобы положения поправки в целом не распространялись на типовые договоры и трудовые договоры.

Типовые договоры

Предлагаемое регулирование в сравнении с действующим
  1. В отношении толкования типового договора в предлагаемой поправке удалено существующее ныне положение, согласно которому если намерение сторон явно следует из текста договора, то договор толкуется в соответствии с его формулировкой. Вместо этого установлены критерии, на которых, «в числе прочего», основывается относительный вес, придаваемый тексту договора и обстоятельствам дела.

  2. Часть этих критериев, такие как оценка отношений сторон и учёт информационных асимметрий и особых доверительных отношений, уже признаны в судебной практике в иных контекстах (дело «Мильгром», РА 1185/97; дело «Шемеш», РА 6605/15).

  3. Однако, по нашему мнению, предлагаемая поправка может привести к существенному изменению в толковании договоров, поскольку она меняет фундаментальный принцип права, согласно которому отправной точкой служит текст договора:

5.1 Подпункт 25а(1): предлагается придавать значение отношениям сторон, включая информационные асимметрии и особые доверительные отношения. Однако для этого уже существует механизм в Законе о типовых договорах (חוק החוזים האחידים), 5743-1982, устанавливающий презумпции о кабальных условиях. Законодатель уже сбалансировал асимметрию сторон типового договора посредством оснований кабальности и соответствующих презумпций — вне рамок Общего закона о договорах.

5.2 В отличие от Закона о типовых договорах, где презумпции кабальности перечислены конкретно, предлагаемая поправка предоставляет широкий простор для толкования понятий «информационные асимметрии» и «доверительные отношения», подрывая договорную и коммерческую определённость уже на стадии толкования.

5.3 Подпункт 25а(2): предлагается оценивать степень детализации договора. Этот критерий проблематичен, поскольку не определяет требуемую степень детализации. С одной стороны, требование составления многостраничного договора может предотвратить довод о недостаточной детализации, но с другой — может быть принят (ошибочный, по нашему мнению) довод о том, что объём договора не позволил контрагенту ознакомиться с ним полностью. Это противоречит позиции судебной практики, признающей, что типовой договор по природе своей призван охватить широкий спектр сделок и клиентов (дело «Первый международный банк», ГА 232/10).

5.4 Статья 25а не придаёт достаточного значения устоявшемуся принципу, согласно которому, как правило, сторона не может ссылаться на непонимание подписанного документа. Судебная практика установила, что нет оснований различать подписание «обычного» и «типового» договора (дело «Банк Леуми», ГА 6916/04).

5.5 Подпункт 25а(3): предлагается учитывать профессиональный опыт сторон и наличие юридического представительства. Коммерческая организация всегда будет считаться имеющей профессиональный опыт и юридическое представительство. Это означает, что при толковании типового договора будет придаваться центральное значение асимметрии профессиональных и юридических ресурсов, что противоречит действующему принципу, согласно которому правило толкования против составителя является вспомогательным и применяется лишь при равной лингвистической обоснованности обоих толкований (дело «Хорш», ГА 3352/07).

5.6 Судебная практика устанавливает, что указанное правило применяется лишь при равной обоснованности двух толкований, но не когда альтернативное толкование является маргинальным (дела ГА 453/11, ГА 8325/12).

5.7 Судебная практика подчёркивает, что намерение сторон отражается в тексте договора и обстоятельствах его заключения, а толкование типового договора должно отражать баланс, характерный для разумных и добросовестных сторон (дело «Google», РА 8160/20).

5.8 Следовательно, придание центрального значения факторам, не связанным непосредственно с текстом договора, фактически предоставляет несправедливое преимущество стороне, вступающей в типовой договор с коммерческой организацией. При этом следует учитывать «широкие последствия толковательного процесса для коммерческой и банковской жизни» (дело «Хорш»).

  1. Предлагаемая поправка оставляет чрезмерный простор для судейского усмотрения, что может привести к подрыву правовой и коммерческой определённости — в полном противоречии с духом определённости, заложенным в иных положениях законопроекта.

  2. При отсутствии действующего ныне «якоря» — текста договора и обстоятельств его заключения как основы для толкования — неясно, как будут толковаться типовые договоры. Судебная практика установила, что не следует отдавать предпочтение толкованию в пользу клиента слепо и в отрыве от текста договора и распределения рисков (дело «Банк Леуми», РА 6810/21).

  3. Необходимо учитывать широкие последствия для коммерческой жизни и экономики при создании неопределённости в отношении договоров, составляющих основу повседневной деятельности рынка: кредитных, страховых, банковских, подрядных и иных договоров.

9–10. Клиенты, вступающие в типовой договор, защищены не только Законом о типовых договорах, но и потребительским регулированием и иным законодательством. Дополнительное введение размытых принципов в договорное право создаст неопределённость и неэффективность в финансовом и деловом секторах.

  1. Мы считаем правильным вернуть формулировку к предыдущей редакции: исключить типовые договоры из нового положения и сохранить действующие правила их толкования. Если предполагается реформа Закона о типовых договорах, это следует делать в рамках отдельной поправки.

Трудовые договоры

  1. Президиум делового сектора возражает против исключения трудовых договоров, включая коллективные соглашения, из предлагаемого правила толкования по статье 25а, поскольку это исключение подрывает возможность сторон коллективных соглашений полагаться на них, особенно в долгосрочной перспективе.

  2. Базовое допущение об «асимметрии сил» в трудовых отношениях является ошибочным и не отражает действительности. На протяжении десятилетий мы наблюдаем острый дефицит рабочей силы, фактически создающий преимущество переговорных позиций работников перед работодателями. Трудовые договоры не отличаются от коммерческих в контексте толкования — стороны должны закреплять свои намерения в подписанном тексте.

  3. Организации работников подписывают коллективные соглашения, охватывающие крупнейшие сделки в экономике, и располагают обширной базой данных. Всеобщая федерация труда (Гистадрут) является стороной всех прецедентных решений по трудовым спорам и обладает уникальным институциональным преимуществом.

  4. Поэтому не следует допускать дополнительную неопределённость, позволяющую дальнейший пересмотр условий в трудовых судах.

  5. Президиум делового сектора требует отменить исключение трудовых договоров из статьи 25а и применять единое правило толкования, установленное в статье 25.


Президиум делового сектора (נשיאות המגזר העסקי)

Данный перевод выполнен ИИ на основе официального текста Кнессета и может содержать неточности. Подробнее о методологии.

Другие документы этого законопроекта